小李子奥斯卡“称帝”获奖感言(中英双语)
Thank you all so very much.
十分感谢大家!
Thank you to the Academy, thank you to all of you in this room.
感谢电影艺术科学院,感谢所有在场的人。
I have to congratulate the other incredible nominees this year for the unbelievable performances
在这里,我得向所有其他杰出的提名者表示祝贺,为我们奉献了精彩绝伦的表演。
"The Revenant" was the product of the tireless efforts of an unbelievable cast and crew I got to work alongside.
“荒野猎人”这部戏是我们全体剧组人员日夜奋斗的产物。
First off, to my brother in this endeavor, Mr. Tom Hardy.
首先,感谢我的兄弟--Tom Hardy先生的付出。
Tom, your fierce talent on screen can only be surpassed by your friendship off screen to Mr Alejandro Inarritu. As the history of cinema is on forth, you have forged a way into history these past two years. What an unbelievable talent you are. Thank you to you and Chivo for creating a transcendent cinematic experience for all of us.
Tom,你台下对桑德罗·伊纳里图的兄弟义气一点都不比台上的表演差。在电影行业的发展中你用过去两年的努力铭刻出了一条自己的道路。你是多么伟大的一个电影天才。感谢你和Chivo为我们所有人创造出卓越的电影体验。
Thank you to everybody at Fox and New Regency, particularly Arnon Milchan, you are the champion in this endeavor, my entire team.
感谢所有在FOX以及New Regency的同事,特别是Arnon Milchan,你是英雄。同时感谢整个团队在此过程中的付出。
I have to thank everyone from the very onset of my career Mr. Kaden Jones for casting me for my first film. To Mr Scorsese for teaching me so much about the cinematic art form. To Mr Rick Yorn, Thank you for helping me navigate my way through this industry. And to my parents, none of this would be possible without you.
我还得感谢我在电影行业起步时遇到的“贵人”。 卡顿琼斯生给了了我演第一部电影的机会。斯科塞斯先生我学到了什么是电影艺术,瑞克,感谢您帮助我在这个行业里找对了方向。当然,还得感谢我的父母,没有你们,这一切都不会发生。
And my friends, I love you dearly, you know who you are.
感谢我的朋友们,就不说名字了,感谢你们!
And lastly I just want to say this: Making ‘The Revenant’ was about man's relationship to the natural world.
最后,我还想表达如下的观点。“荒野猎人”讲述的是人和自然的关系。
A world that we collectively felt in 2015 as the hottest year in recorded history.
我们总体上对2015年的感受是,这应该是史上最热的年份。
Our production needed to move to the southern tip of this planet just to be able to find snow.
我们在拍摄过程中须要冰雪场景,不得不班师到地球最南端的角落。
Climate change is real, it is happening right now.
气候变化是真的,它无时无刻不在发生。
It is the most urgent threat facing our entire species, and we need to work collectively together and stop procrastinating.
人类目前面临最严峻的考研,我们须要通力合作,刻不容缓。
We need to support leaders around the world who do not speak for the big polluters, the big corporations, but who speak for all of humanity, for the indigenous people of the world, for the billions and billions of underprivileged people who would be most affected by this. For our children’s children, and for those people out there whose voices have been drowned out by the politics of greed.
我们不要支持那些只为污染者、为大企业说话的领导,而要支持那些为全人类说话、为本国人民说话、为因环境破坏而受影响的数亿穷人说话、为我们子孙后代说话、为因政治原因而不能发声的人说话的那些领导。
I thank you all for this amazing award tonight. Let us not take this planet for granted.
我要感谢今天晚上的这个奖项,同时,我们不能认为生活在这个世界上是理所当然的。
I do not take tonight for granted. Thank you so very much.
我也不会认为今晚的得奖是理所应当的。最后,再次感谢!