学了那么多年英语,你用它做过些什么事?

学了那么多年英语

英语只留给了试卷

如果你也一样

本文1869字

欢迎阅读交流

“取消英语主课地位”的两会提议,引起了众多家长的关注,一时间众多纷纭。有支持也有反对,作为家长的你,持什么态度呢?

在众多声音中,我很认可的个思课堂有关文章里的一个观点“我们学英语不是为了考试,而是真正将其作为一门语言和工具,去娱乐(无字幕看动画,美剧),去学习(Read to learn)”。

学了那么多年英语,你都用它做过些什么事?也许你进了世界500强,也许你当了英语老师,也许你做了翻译。我相信大多数人和我一样,英语最后全部留给了试卷。

学习英语的乐趣和真正的用处到底在哪呢?直到最近给盼盼做英语启蒙,我才找到了一点不是为了考试而学习的感觉;直到我自己开始阅读原版书籍,我才体会到阅读原版的乐趣。


2021年元旦日起,跟随小小老师的读书群,第一次挑战完整阅读原版书《7 Keys to Comprehension ——how to help your kids read it and get it》。你可能会觉得你英语底子应该不错,事实上我读起来也相当吃力,特别是案例部分很多词不认识,又缺少背景知识,很多长句子吃不透。按照最近学的选书5手指原则(一本书读上几页,如果一个页面里有超过5个生词,对阅读者来说就是有难度的),这本书对我来说还是挺有难度的。

那我为什么还愿意读下去?读下去的原因或者说阅读的整个过程,大概就是我体会到的用英语这个工具来做事的乐趣吧。

乐趣1:为了“学习阅读”而读,为了可以和前辈交流而读

这本书开始阅读阶段,我也查了不少词。但我仍然有很强的动力去跟着大家读,虽然有的地方也没有特别读透,但是有了讨论,以及后期结合翻译版,我接触到了很多未曾学到的阅读知识,意识到自己的很多阅读问题,找到感兴趣的主题。我一直努力地紧紧追随群内阅读进度,每章都尽量分享自己的所思所感。

关于为什么在有难度的情况下我还能继续阅读,我找到了有关的支持理论。著名的美国语言教育家斯蒂芬·克拉申(Stephen D. Krashen),毕生致力于第二语言习得的研究。他提出的输入假设是他的第二语言习得理论的最核心部分。只有当习得者接触到大量可理解的语言输入时,习得才有可能实现,而最佳的输入条件是略高于Ta现在语言技能水平的输入。这样学习者能够把注意力集中于对意义的理解,才能产生习得。

结合我自身第一次读原版书的经历,我是在和前辈们学习过程中接触到可理解性的语言输入,才能让我觉得没有那么难,并且在过程中获得了发现的乐趣。

除了第二语言习得理论的最核心部分输入假设之外,克拉申还有一个部分情感过滤假说,这个假说认为,有大量的可理解输入的环境并不等于学生就可以学好目的语了,第二语言习得的过程还要受许多情感因素的影响。语言输入必须通过情感过滤才有可能变成语言“吸收”。我读7keys很有难度,但从情感假说角度来说,我的动力和对主题的兴趣似乎又帮助我降低了难度对阅读的影响。动力源和兴趣是学习的根基。

乐趣2:原版书籍吃的就是原汁原味

语言的神奇之处在于,相同的主题由不同的人表达,效果不一样。而且不同的语言在翻译过程中,也存在着局限性和边界感。表现为不同语言的词语不一定能完全对应,而且不同的词语都有不同的语境。有能力阅读原版,则可以原汁原味的吸收作者想要表达的观点,而不是看翻译版,理解经过再加工的意思。

7 Keys这本书给我印象最深刻的是其中关于阅读预测的一个技巧。小小老师抛出问题:“阅读本章时大家有想过关于inference和prediction的区别这个问题不?”按照我的阅读习惯,只是直接字面意思的理解,确实没想过区别。经过这么一问,我似乎真的分不清,先百度查了中文意思,但更加混淆,没找到本质上的差异。

inference和prediction的区别是啥呢?他们两有什么关系吗?看了小小老师很细致的分析,明白它们的相同点:都是根据原文得出的一种判断;不同点:预测能在进一步阅读时得到确认或否认,推断则不能如此。回看原文,找到prediciton的原文,原文有一句preditions help me pay attention to see if it really happens. 中文版翻译为推断。

同时我又发现了一个词guess。查了词典,欧陆词典提到了同义词是infer,柯林斯的一个翻译把它翻译成了推测。看解释,guess区别于前两个词的点在于不知道事实的情况或者不懂的时候的一种主观猜测,这个猜是否是拓展思路,想出各种可能的猜呢?这一连串的探究、思考,就是阅读的乐趣之所在,就是学习的真谛吧!

给孩子英语启蒙,我觉得最重要的是培养孩子都阅读兴趣,和对英语的感觉。通过我自己这次阅读原版书的经历,我对盼盼的期许是将来他能很流利的阅读各类新鲜原版书籍刊物,获取第一手资源。在寻找和发现中,找到阅读和学习的乐趣。正如本文开头,提到的那个观点,将英语作为一门语言和工具,去娱乐(无字幕看动画,美剧),去学习(Read to learn)。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,684评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,143评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,214评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,788评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,796评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,665评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,027评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,679评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 41,346评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,664评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,766评论 1 331
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,412评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,015评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,974评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,203评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,073评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,501评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容