只要是英文书都能提高英语水平吗?

闲来无事在家里翻书架,发现自己居然买过原版的《乌托邦》(Utopia)!

尽管已对空想社会主义完全没有兴趣,我还是翻开看了一下,结果——第一句话就梗死了……

上过牛津大学、担任过大法官的托马斯•莫尔(Sir ThomasMore)果真是有两把刷子的,句子超长,成分很复杂,单词很高级。这本书的第一句话有99个单词,其中我不认识的生词达4个。我们先来看看这第一句话。

Upon a time, when tidings came to the city of Corinth that King Philip, father to Alexander surnamed the Great, was coming thitherward with an army royal to lay siege to the city, the Corinthians, being forthwith stricken with great fear, began busily and earnestly to look about them and to fall to work of all hands, some to scour and trim up harness, some to carry stones, some to amend and build higher the walls, some to rampire and fortify the bulwarks and fortresses, some one thing and some another for the defending and strengthening of the city.

是的,你没看错,这是一句话。

我仔细了三遍,才找出了这句话的主谓宾。砍去那些枝枝叶叶的定语,这句话主要是说这么个事:When tidings came to the city of Corinth that King Philip was coming to lay siege to the city, the Corinthians began to look about them and to fall to work of all hands. 当菲利普国王要包围柯林斯城的消息传来时,柯林斯人开始到处搜寻敌人,想方设法保家卫国。

这本书应当是我高中时候买的,当时估计连第一句话都没看完。现在重新看这本书,看完第一句话就再也不想读下去。这本书,对我提高英文水平,完全没有一丝一毫的帮助!

所以,不是任何书都能提高英文水平。我在上一篇推送中也提到过,学习资料既不能太简单,也不能太难,太简单人没有进步,太难会缺乏学习下去的兴致。

如果是高中生或过了大学英语四级的大学生,想通过看原版书来提高英文水平,显然《霍比特人》或《哈里•波特》难度更加合适一些。我们来看看霍比特人的开头段吧。

In a hole in the ground there lived a hobbit. Not a nasty, dirty, wet hole, filled with the ends of worms and an oozy smell, nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat: it was a hobbit-hole, and that means comfort. It had a perfectly round door like a porthole, painted green, with a shiny yellow brass knob in the exact middle.

在地底洞穴中住着一个霍比特人。这可不是那种邋遢、脏乱、潮湿、蠕虫遍布、烂泥味道充斥的地洞,也不是一个干燥、空洞、到处是沙、无处可坐、无东西可吃的地洞。这是一个霍比人地洞,这意味着舒适。它有一个舱口般的、被漆成绿色的圆门,门正中央有一个闪闪发光的黄铜把手。

尽管有一些不认识的单词,比如porthole,但它的句子结构简洁清晰,不需要刻意去找主谓宾,分析句子成分,只需要查查生词即可。这本书的中文译文也是比较口语化的(上面是我自己的译文,还是有点书面语化,未能准确传达原文的文风)。它不像《乌托邦》那么难懂费神,即使中文译本,《乌托邦》读起来也相当费心力。

相比较起来,我还是更喜欢读《霍比特人》这种语言简洁准确、内容有趣的书。

如果我高中时候选择的是类似《霍比特人》这样的书,我可能还有机会在高中或大学时代读完一本原版书呢,可惜我选择的是《乌托邦》,一本买回来后第一句话都没看完的书。

大家曾经读完过什么英文原版书呢,欢迎留言与我分享呀。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,684评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,143评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,214评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,788评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,796评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,665评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,027评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,679评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 41,346评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,664评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,766评论 1 331
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,412评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,015评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,974评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,203评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,073评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,501评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容