人工智能与翻译(四)

今天来看看百度翻译、有道翻译、Google翻译对《新概念英语》(四)第48课Planning a share portfolio其中一段的翻译,并与原译文比较。

[if !supportLists]一、[endif]比较

1、原文

If you are younger, and in a solidfinancial position, you may decide to take anaggressiveapproach -- butonly

ifyou're blessed withasanguinedisposition and won'tsuffersleepless nightsover share prices.

If yourecognize yourself in thisdescription,you might include a couple of heady growthstocks in your portfolio, alongside your morepedestrianinvestments.

Once you havedecided on your investment aims, you can then decide where to putyour money.

Thegolden

rulehere isspread your risk--if youputall of your moneyintoPeriwigs International, you'resettingyourselfupasa hostage tofortune.

1、原译文

如果你年轻一些,并且经济状况可靠,你可能会采取一种积极进取的方式-- 你必须性格开朗,不会股票价格的浮动夜不能眠。

如果你觉得你的情况是这样的话,你可在投资组合中包括几项有令人陶醉的增值前景的增长股,和其他比较平淡的投资项目放在一起。

一旦你的投资目标确立以后,你就可以决定你的钱投向何处。

这里的指导原则是:分散你的投资风险。如果你把所有资金投入佩里威格斯国际公司,你就自己当成了命运的人质。

2、百度翻译

如果你年轻,而且财务状况稳定,你可能会决定采取积极的态度——但前提是你有乐观的性格,不会因为股价而失眠。

如果你在这个描述中认识到自己,你可能会在投资组合中包括一些令人头疼的成长股,同时还有更为平易近人的投资。

一旦你决定了你的投资目标,你就可以决定把钱放在哪里。

这里的黄金法则是分散你的风险——如果你把所有的钱都放在PrimigigsInternational,你会把自己当成财富的人质。

3、有道翻译

如果你年轻,而且财务状况稳定,你可能会采取积极的方式——但前提是你有乐观的性格,不会因为股价而失眠。

如果你在这个描述中认识到自己,你可能会在你的投资组合中包括一些令人兴奋的增长股票,以及更多的步行投资。

一旦你决定了你的投资目标,你就可以决定把钱放在哪里。

这里的黄金法则是分散你的风险——如果你把所有的钱都投入到假发行业,你就把自己当成了命运的人质。

4Google翻译

如果你年纪较轻,而且财务状况稳健,那么你可以决定采取积极的态度 - 但前提是你拥有乐观的气质,并且不会因股价遭受不眠之夜。

如果您在这个描述中认识到自己,那么您可能会在您的投资组合中包含一些令人兴奋的成长股,以及更多的行人投资。

一旦你决定了你的投资目标,你就可以决定把钱投到哪里。

这里的黄金法则会传播你的风险 - 如果你把所有的资金都投入到了Periwigs国际公司,那么你将自己定位为财富的人质。

二、分析

1、关于in a

solid financial position。原文译为“经济状况可靠”,比不上3个机器翻译为“财务状况稳定(稳健)”那么恰当。

2、关于If you

recognize yourself in this description。3个机器翻译为“如果你(您)在这个描述中认识到自己”,不妥。原译文为“如果你觉得你的情况是这样的话”比较恰当。in

this description是“符合这种情况”的意思。

3、关于heady。heady是“易使人醉的”的意思。百度翻译译为“令人头疼的”,真是汉字中“右边读边,没边读中间”的做法。

4、关于more pedestrian

investments。首先More是修饰名词investments,其次pedestrian

investments是“平淡的投资”意思,与前文heady要表达的意思相对。百度翻译译为“平易近人的投资”,有道翻译译为“步行投资”,Google翻译译为“行人投资”,均不达愿意。

5、关于Periwigs

International。Google翻译译为“Periwigs国际公司”,贴切原文,就是公司名称没有音译过来,但无关大雅。百度翻译认不出来是什么意思,干脆不译,还把2个词连成1个PrimigigsInternational。有道翻译更甚,竟然就把Periwigs

International译为“假发行业”了!periwig有假发的意思,但Periwigs在句子中P是大写,应该是个专有名词啊,但机器认不出来。

三、启示

1、机器翻译基本上能把原文大意翻译出来,但个别词的译文不恰当。如何选取多义词中恰当的意思,是机器翻译需要解决的。

2、译文“步行投资”、“行人投资”明显不符合汉语表达习惯,机器如何根据译语的表达习惯对译文进行纠错,也是发展机器翻译需要考虑的问题。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,830评论 5 468
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 83,992评论 2 376
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,875评论 0 331
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,837评论 1 271
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,734评论 5 360
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,091评论 1 277
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,550评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,217评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,368评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,298评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,350评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,027评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,623评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,706评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,940评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,349评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,936评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容

  • 我们痴迷于太阳, 太阳生而伟大,我们是生而伟大者的投影。 每到白天阳光就像一头猪横冲直撞, 万物生长,所有造物雌伏...
    zxy9608阅读 234评论 0 1