#和杰尼一起打卡经济学人#2019-06-27

The pet business is growing even faster than pet numbers, because people are spending more and more money on them. 宠物行业的增长速度甚至比宠物数量还快,因为人们在宠物身上花的钱越来越多。

No longer are they food-waste-recyclers, fed with the scraps that fall from their masters' tables. 宠物不再是食物垃圾的回收者,不再吃主人桌子上掉下来的残羹剩饭。

Pet-food shelves groan with delicacies crafted to satisfy a range of appetites, 宠物食品货架上摆满了精心制作的美味佳肴,以满足各种各样的食欲,

including ice cream for dogs and foods for pets that are old, diabetic or suffer from sensitive digestion; 包括为狗狗准备的冰淇淋,以及为年老、患有糖尿病或消化不良的宠物准备的食物;

diabetic[,daiə'betik]:糖尿病的

a number of internet services offer bespoke food, tailored to the pet's individual tastes. 许多互联网服务提供定制的食物,以适应宠物的个人口味。

bespoke:定制的(bespoke furniture定制家具/bespoke software定制软件)

In the business this is called “pet humanisation”—the tendency of pet owners to treat their pets as part of the family. 在商业领域,这被称为“宠物人类化”——宠物主人倾向于将宠物视为家庭的一部分。

This is evident in the names given to dogs, which have evolved from Fido, Rex and Spot to—in America—Bella, Lucy and Max. 从狗的名字就可以看出这一点,在美国,狗的名字从Fido, Rex和Spot变到Bella, Lucy和Max。

It is evident in the growing market for pet clothing, pet grooming and pet hotels. 这在不断增长的宠物服装、宠物美容和宠物旅店市场上是显而易见的。

It is evident in the demand for breeds such as the French bulldog, 从对法国斗牛犬等品种的需求中就可以明显看出这一点。

which, tellingly, looks a bit like a human baby. 很明显,法国斗牛犬看起来有点像人类的婴儿。

People still assume that pets must be working for humanity in some way, perhaps making people healthier or less anxious. 人们仍然认为宠物一定在以某种方式为人类服务,或许是让人们更健康,或许是减轻了焦虑。

But the evidence for that is weak. 但这方面的证据并不充分。

Rather, new research suggests that canines have evolved those irresistible “puppy-dog eyes” precisely to manipulate human emotions. 相反,新的研究表明,狗狗进化出了那些令人难以抗拒的“小狗眼睛”,正是为了控制人类的情绪。

manipulate[mə'nipjuleit]:操纵(A tool to view, analyze and manipulate log files.)

It has worked. 这的确奏效了。

The species that once enslaved others now toils to pay for the care of its pets, which lounge on the sofa waiting to be taken to the grooming salon. 曾经奴役其他物种的人类现在要辛苦地支付照顾宠物的费用,这些宠物懒洋洋地躺在沙发上,等着被带到美容沙龙。

enslave:奴役(Her drug addiction has completely enslaved her.)

Sentimental Americans often refer to themselves not as cat-owners but as the cat's “mommy” or “daddy”. 多愁善感的美国人常常称自己为猫的“妈妈”或“爸爸”,而不是猫的主人。

South Koreans go one further, describing themselves as cat “butlers”, pandering to every feline whim. 韩国人则更甚,他们自称为猫的“管家”,迎合猫的每一个奇想。

butler['bʌtlə]:男管家

pander:迎合(I have never been tempted to pander to everyone.)

Watch a hapless dog-walker trailing “his” hound, plastic bag in hand to pick up its mess, and you have to wonder: who's in charge now? 看着一个倒霉的遛狗人牵着“他的”狗,手里拿着塑料袋捡狗粪,你一定会心生疑问:现在谁是老大?


REVIEW:

满足各种各样的食欲:satisfy a range of appetite

糖料病的:diabetic

定制的食物:bespoke food

适合:tailor to

宠物美容:pet grooming

法国斗牛犬:French bulldog

控制人类的情绪:manipulate human emotion

奴役别人:enslave others

辛苦地:toil to

男管家:butler

迎合每一个人:pander to everyone

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,491评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,856评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,745评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,196评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,073评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,112评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,531评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,215评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,485评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,578评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,356评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,215评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,583评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,898评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,174评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,497评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,697评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容