首先,先祝所有看到这个帖子的人的父亲们父亲节快乐!!!没看到的也顺道祝福一下,哈哈哈!我就是这么雷锋!!!
接下来我们一起来看看这个视频里面有哪些值得大家注意的地方呢?其实,这个视频里的主人公的独白都非常非常口语化,所以大家可以用在日常生活中。
1. pesado
这个短语算是常用的,因为总有一些人是属于这种的,所以我们就说这个人是pesado(烦人的),如:
Este tío es un pesado.(那家伙特烦)
当然啦,还可以用谚语说:Este tío es una lata.这句话表达了同样的意思。tío 在这边不是叔叔的意思哈,是“家伙”的意思,是表示一个男性,当然也有tía 的说法,表示一个女性。
2. duro
这个词呢,加ser 和加estar是表达不同的意思,相信这两个动词,你们的鸡西老师早就给你们科普了,但是这俩词加duro会有怎样的效果呢?ser duro和ser estricto是一个意思,就是说一个人很严格,但是estar duro就是有点黄啦,意思是男生的那个部位支起小帐篷了。简单来说就是:我ying了。不要告诉你们的鸡西老师,这是我告诉你们的。谢谢!
3. saltar
大家接触到的这个词无非就是跳,跳跃的意思,但是其实它还有“暴跳如雷”的意思,当然这个意思不是很常见,但在口语中还是常会听到。
4. digamos
这个词很经常出现在西班牙人的口语里面,会用在句中或者句尾,实质上没有什么意思,它起的作用是强调前文或者强调后面所衔接的部分,说白了,就是一个énfasis 的作用。这个词用语口语中就相当于英文里面大家都喜欢用you know,没什么用处,但就是会这么说。
5. estar loco como una cabra
这个谚语也许大家都已经知道了,就是疯得不像话的那种,此处必须纠正一点大家对于所谓“谚语”的了解。在中国,大家在中文的文章里面加几句成语谚语什么都就会使得文章增色不少,增加了文化底蕴,但是,相反的,西班牙语的学术文章里面请大家最好不要使用这些谚语,因为这样听起来会特变地不专业,甚至给人有吊儿郎当的感觉。还有就是,谚语什么的,大家知道就好了,没有必要挂嘴边,我以前就常常用,后来被很多西班牙朋友说我讲话好像老爷爷,是的,年轻人不会去背谚语什么的。
6. papi
这个说法还蛮可爱的,意思是爸爸,和芭比娃娃没有半毛钱关系,人家是铁血真汉子才不玩什么芭比娃娃呢!
好的,那么基本上就是这样子啦,大家前几天考试什么的,应该都没有怎么休息好,找个时间去好好放松一下心情吧!注意,心情不好的时候千万不要学习西语,可以来#跟着DonEvaristo学西语#的话题粉丝群“一个很小清新的群”来找我玩啊!哈哈哈!