【译文】two roads diverge in the Web

译文及生词短语整理:朗读者小组

早上好~

今天的文章不长,但是有点难。

网络给我们带来了很多便利,但也不全是好处,前人已经说过很多。

我自己的感觉是,网络充分发挥了原来就有的一个规律,我总结为“你所关注的就是你的世界”。

网络上其实包罗万象,但是人本身会有局限,人们只关注自己喜欢的东西,长此以往,喜欢的就会接触得更多,不喜欢的更不会接触。

归根结底,网络是一个工具,决定它的用处的,还是人本身。

Translation


evolution vs devolution

进化vs退化

two roads diverge in the Web

互联网的两面性

by Henry H. Walker

evolution is at war with devolution in the Internet:

so many answers to so many questions just a click away,

crowd-sourcing where the brilliance of the aggregate

finds the amorphous middle

where neither sycophant nor cynic rules,

Trip Advisor helps us know where to eat, sleep,

people share tips from where they’ve hiked,

Wikipedia works to hold and improve answers we need,

Uber organizes rides with collective power and efficiency,

our son answers questions online, specifically for programmers,

just because he can and wants to help,

cooperation leads us forward, together,

even in finding the best way through traffic

by crowd-sourcing others' current experiences,

在互联网上,进化与退化正在彼此征战:

那么多的问题、那么多的答案都仅仅需要一次鼠标单击即可获得,

众包——在那里集体的智慧

找到了属于自己的世界

在这个世界里没有了谄媚者与愤世嫉俗者的地位,

Trip Advisor(类似于大众点评)网站告诉我们哪里有好吃的、哪里可以入住,

人们彼此分享徒步旅行地的小窍门,

维基百科致力于保持和改进我们所需要的答案

优步通过集体的力量和效率来安排我们的出行,

我们的孩子在网上回答问题,尤其是那些程序员们,

只是因为他有能力,也愿意提供帮助,

合作引领我们一起向前,

甚至能帮我们找到最好的交通方式

因为通过众包可以获取他人当前的经历,

the same Internet also allows the worst within us

to find support for our hate in others’ posts,

no fact-checking and correction by the aggregate,

but rather the wisdom of the mob, the bully, the lesser,

the fever of paranoia that once yelled from a street corner

now amplified and insinuated into vulnerable readers,

who spread contagion and not healing,

with a click of the mouse,

同一个互联网也同样使得我们内心深处的最阴暗面

在别人的帖子里找到对我们憎恨的支持,

没有集体的事实验证与错误修正,

有的只是暴民、恶棍、小人物的“智慧”,

曾经起源于街头的偏执狂热

现在被放大且潜移默化地影响到了那些易受影响的读者,

他们反过来继续传播“疾病”而无法治愈,

这一切仅仅需要一次鼠标点击,

two roads diverge in the Web,

and woe be unto us

if we continue to take the darker.

互联网已经彼此分叉,

我们将面临不幸

如果我们继续采取更黑暗的行动。

众包指的是一个公司或机构把过去由员工执行的工作任务,以自由自愿的形式外包给非特定的(而且通常是大型的)大众网络的做法。


New words:

1.evolution 英[ˌi:vəˈlu:ʃn] 美[ˌɛvəˈluʃən] 

n. 演变;进化论;进展

e.g.So just what is evolution, and how does it work?

到底什么是进化论,它究竟是怎样工作的?


2.devolution 英[ˌdi:vəˈlu:ʃn] 美[ˌdevəˈlu:ʃn] 

n. 相传,转移;委付;依次;落下

e.g.Cynics might say that's a devolution, but in the dynamics of fame, reality is always illusive.

玩世不恭的人可能会说这只是一种权力的转移,但在名利动力学中,现实总是虚幻的。


3.aggregate  [ˈægrɪgət] 

vt. 集合;聚集;合计 n. 合计;集合体;总计

e.g.Each of these layers has performance information, but none have the information in aggregate.

这些层都有性能信息,但没有一个层聚合了所有信息。


4.amorphous 英[əˈmɔ:fəs]  美[əˈmɔ:rfəs] 

adj. 无定形的;无组织的;[物] 非晶形的

e.g.Glass, by definition, is amorphous; its atoms lack order and are arranged every which way.

玻璃,根据定义,是无定形、非晶态的;它的原子排布缺乏规律性,排列在各个方向上。


5.sycophant [ˈsɪkəfænt] 

n. 谄媚者;奉承者 adj. 奉承的;拍马的

e.g.At the time I was told this I had no idea why a butterfly might be called a butterflyand so I kept my mouth shut (like a sniveling sycophant).

我听到这些话的时候,并不知道蝴蝶为什么叫做蝴蝶。 所以我保持沉默(就像个哭哭啼啼的马屁精)。


6.mob 英[mɒb] 美[mɑb] 

n. 暴民,暴徒;民众;乌合之众 vt. 大举包围,围攻;蜂拥进入 vi. 聚众生事,聚众滋事

e.g.The police managed to dissipate the mob in minutes.

警察立刻驱散了暴民。


7.bully  [ˈbʊli] 

n. 欺凌弱小者;土霸 vt. 欺负;威吓 vi. 欺侮人

e.g.But others lack confidence because of the high school bully factor.

还有些人因为高中有受到过欺负的经历而信心不足。


8.paranoia [ˌpærəˈnɔɪə] 

n. [心理] 偏执狂,[内科] 妄想狂

e.g.They capitalize on panic and paranoia.

他们利用恐慌和偏执狂。


9.insinuate [ɪnˈsɪnjueɪt] 

vt. 暗示;使逐渐而巧妙地取得;使迂回地潜入 vi. 暗讽;说含沙射影的话

e.g.I didn't insinuate anybody or anything.

我并未影射如何人或任何事。


10.contagion [kənˈteɪdʒən] 

n. 传染病;蔓延;触染

e.g.And now we have another great global contagion to contend with.

现在我们又有一种重大全球传染病要应对。


Phrases


1.be at war with 与…交战;进行竞争

2.work to 致力于


本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,937评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,503评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,712评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,668评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,677评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,601评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,975评论 3 396
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,637评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,881评论 1 298
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,621评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,710评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,387评论 4 319
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,971评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,947评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,189评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,805评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,449评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • 被打湿的梦想的翅膀 如果阳光照不了灿烂 如果微风吹不干 那就让自己的热情从内心烘干 我要活给自己看 选择一直未变!
    宁久微初心不改阅读 194评论 0 0
  • “收兵”这个词指的是观音兵,通常都是指女神去收那些备胎,然后当男朋友忙没有时间或者其他原因情况出现后,女神就会召唤...
    立志当个好写手阅读 2,648评论 0 0
  • 01 小时候,学校每天都要上早自习,一到冬天,早上出门就是黑乎乎的,什么都看不到,偶尔天晴时头顶一轮月光,照亮着前...
    木子不爱糖阅读 300评论 0 1