文/枫樵
从前我在国内申请加拿大的教育学师范专业有许多词让我犯过难。比如实习中的“指导老师”对应了哪个词?描述工作经验时,“班主任”怎么说?“校长办公室”助理怎么表述?
在加拿大的教师学院学习,又进入本土的小学实习后,许多问题终于迎刃而解。现在整理一些地道的教育专业词汇翻译分享给大家:
[if !supportLists]1. [endif]班主任:classroom teacher 或者 homeroom teacher (homeroom teacher一般用于高年级,我是这么联想的:加拿大的高中是跑班,学生流动、老师固定,就像守在家里一样,所以叫做homeroom。而小学生是不用跑班的,一个老师教全科:英语、数学、科学、社会,以教室为办公室,所以叫classroom teacher)
[if !supportLists]2. [endif]校办助理:Head Office Administrative Assistant 校长办公室可以译为head office
[if !supportLists]3. [endif]成绩报告单:report card ,安省的学生成绩报告单Ontario Student Record简称OSR,当然这个出国以后可能会用到,可以提前了解一下。
[if !supportLists]4. [endif]家长会:parent-teacher conference 和国内大型的一对多家长会不同,北美的家长会比较私密,一般是在学校规定的家长会日里预约时间,比如周四早上9点到9点15 小明家长过来单独和老师聊,然后9点15 到9点30轮到小红的家长过来。
[if !supportLists]5. [endif]师范生:teacher candidate
[if !supportLists]6. [endif]实习老师:student teacher
[if !supportLists]7. [endif]实习老师的指导老师(俗称的“师傅”):associate teacher,简称AT,和大学里面的助教TA (teacher assistant)刚好相反。英文有许多的acronym对于非母语者比较confusing,但是多留意、多积累就好啦。
[if !supportLists]8. [endif]幼儿园是kindergarten 大家都知道,但是JKSK这个acronym很常用,指的就是junior
kindergarten 和 senior
kindergarten(之前有国内朋友问过我幼儿园小班中班如何翻译,我觉得这两个词可以对应上。安省规定Junior kindergarten必须要达到4岁才可以上,而senior则是5-6岁的儿童;另外还有preschool,toddler这样的学龄前儿童一般会去daycare
[if !supportLists]9. [endif](师范生)实习:practicum也可以叫placement,但是后者比较宽泛,师范生的实习一般就叫practicum
[if !supportLists]10. [endif]教育局school board:国外的教育局不是行政管理机构,而更像是一个学校的联合体。比如安省最大的多伦多地区的TDSB (toronto district school board)里面就包含很多公立学校。
[if !supportLists]11. [endif]还有一个魔性的Elementary school指的是幼儿园到8年级的学校,包括幼儿园、 primary 1-3年级、junior 4-6年级和senior 7-8年级四个阶段
[if !supportLists]12. [endif]secondary
school 指的是高中,而middle
school(7-8年级)或者叫junior
high school才是初中;加拿大的高中high
school是9到12年级,一共是4年
[if !supportLists]13. [endif]有的高中也叫college,因为可以修大学的学分