相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?
你看这黄鼠还有皮,人咋会不要脸面。人若不要脸面,还不如死了算啦。
相:视也。仪:指人的举止作风大方正派,具有尊严的行为外表。一说为“礼仪”。何为:为何,为什么。
《相鼠》大约是《诗经》里骂人最露骨、最直接、最解恨的一首。
“老鼠过街,人人喊打”,自古而然。而此诗却有所不同,偏偏选中丑陋、狡黠、偷窃成性的老鼠与卫国“在位者”作对比,公然判定那些长着人形而寡廉鲜耻的在位者连老鼠也不如,诗人不仅痛斥,而且还要他们早早死去,以免玷污“人”这个崇高的字眼。
至于所刺的“在位者”是谁,所刺何事,虽曾有过多种说法,但已无法考实,翻开卫国的史册,在位者卑鄙龌龊的勾当太多,如州吁弑兄桓公自立为卫君;宣公强娶太子伋未婚妻为妇;宣公与宣姜合谋杀太子伋;惠公与兄黔牟为争位而开战;懿公好鹤淫乐奢侈;昭伯与后母宣姜乱伦等等。
父子反目,兄弟争立,父淫子妻,子奸父妾,没有一件不是丑恶之极、无耻之尤。这些在位者确实禽兽不如,禽兽尚且恋群,而他们却是骨肉相残。
读史可以明智,难道就是吸取经验教训这么简单吗?我自己看史记过程中常常很无语,很多宫廷里的事情都让人三观尽碎,也许读这样的史让人产生怀疑,怀疑精神有了才能思考,也许这也是明智的一部分。
相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟(sì)?
你看这黄鼠还有牙齿,人却不顾德行。人要没有德行,不去死还等什么。
止:假借为“耻”,郑笺释为“容止”,也可通。俟:等。“不死何俟”为“俟何”宾语前置。
相鼠有体,人而无礼!人而无礼,胡不遄(chuán)死?
你看这黄鼠还有肢体,人却不知礼义。人要不知礼义,还不如快快死去。
体:肢体。礼:礼仪,指知礼仪,或指有教养。胡:何,为何,为什么,怎么。遄:快,速速,赶快。
这儿的礼仪止,大约都是要做人有良知,我相信人生而知道什么是善恶美丑,什么不懂的婴孩肯定喜欢一个笑容满面的人而不是满脸横肉凶巴巴的人,这样的判断是人生来就有的辨别能力。
但最后有些人的变化却面目全非,也许人生而为人最重要最难的就是保护这颗心的纯粹和美好吧。