There is a garden in her face
Where roses and white lilies grow;
A heavenly paradise is that place
Wherein all pleasant fruits do flow.
There cherries grow which none may buy,
Till "Cherry ripe" themselves do cry.
Those cherries fairly do enclose
Of orient pearl a double row,
Which when her lovely laughter shows,
They look like rose-buds filled with snow;
Yet them nor peer nor prince can buy,
Till "Cherry ripe" themselves do cry.
Her eyes like angels watch them still,
Her brows like bended bows do stand,
Threatening with piercing frowns to kill
All that attempt with eye or hand
Those sacred cherries to come nigh,
Till "Cherry ripe" themselves do
她的脸庞是一座花园,
玫瑰与百合都在开放;
那是一个世外桃源,
硕果累累也散发着清香。
哪里的樱桃没有人购买,
除非樱桃熟了它们自己叫卖。
那樱桃看起来十分可爱,
有两排珍珠在她的周围荡漾。
每当她春风笑语之时,
就像盛开的玫瑰白里透红。
王公贵族都不能购买,
除非樱桃熟了他们自己叫卖。
她金刚怒目就像天使那样看护;
她柳叶细眉如同弯弓那样放哨。
她于痛心疾首之间所产生的抵触
足够让那些冒犯的人不敢伸手或偷瞧。
那神圣的樱桃不会姗姗来迟,
除非樱桃熟了它们自己叫卖。
姑娘玉容绕芳田,恰似极乐上九天。
百合玫瑰郁金香,果树累累还满满。
此园樱桃不可摘,直到樱桃能叫卖。
春风笑语满桃红,桃红两边生珍珠。
珍珠好比是玫瑰,白里透红千万住。
王公贵族不能买,直到樱桃能叫卖。
金刚怒目杏眼睁,柳眉弯刀如放哨。
痛心疾首霎那间,来人退却不敢瞧。
举步姗姗何时来,直到樱桃能叫卖。