Day9
Chapter6
Those who advocated the new trend of Neo-Romanticism put emphasis on the invention of exciting adventures and fascinating stories.
73页第三段第三行
那些提倡新浪漫主义潮流的人把重点放在创造令人兴奋的冒险故事和引人入胜的故事上。
- Neo-Romanticism 新浪漫主义
今天学个新知识——Neo-
这种用法叫前缀,可以派生出一些新词汇
neo- 新的
- 新的;new
- 当代的;contemporary
- (有机化学)具有类似于新戊烷的结构,其中甲基的每个氢原子都被烷基取代。(organic chemistry) Having a structure, similar to that of neopentane, in which each hydrogen atom
of a methyl group has been replaced by an alkyl group- (有机化学)是一种新发现或合成的现有化合物变体;(organic chemistry) Being a newly-discovered or -synthesized variant of an existing compound
所以adidas neo这个系列的初衷大概就是源于adidas品牌的新生系列,代表年轻人的态度。原来学英语还能懂时尚-_-||
- Those ①who advocated the new trend of Neo-Romanticism ②put emphasis on the invention of ③exciting adventures and fascinating stories.
those是一个人称代词,也是本句主语,
①是who引导的定语从句,在从句里做主语
②put 是谓语动词
emphasis n. 重点;强调 是宾语
put emphasis on把重点放在...上 ,所以invention就是宾补了
③介词跟动词的-ing形式这里并不是动词,我第一眼看错了,exciting和fascinating都是形容词,所以这里是介宾短语,对invention的具体说明
It often portrays the action from the viewpoint of a single confused individual, rather than from the viewpoint of an all-knowing impersonal narrator.
74页第一段最后一句
它往往是从一个单一的迷茫个体的角度来描绘行动,而不是从一个无所不知的非人称叙述者的角度。
- rather than
rather than 是一个并列连词,用法比较复杂,现归纳如下:
- rather than 与would 连用时,构成“would rather...than...”句式,意思是“宁愿……而不愿……”,表示主观愿望,即在两者之中选择其一。例如:
She'd rather die than lose the children. 她宁愿死也不愿失去孩子们。- rather than 不与would连用时,表示客观事实,意为“是……而不是……;与其……不如……”。它连接的并列成分可以是名词、代词、形容词、介词(短语)、动名词、分句、不定式、动词等。
这里的rather than是第二种用法,所以,分析句子结构时就相当于and