每日英文学习:Light英文空间(22)

图片发自简书App

2019/03/14            星期四            晴

英文版

Mar 14:

Then she turned her thoughts to the saltpans. She had no idea what they looked like, and perhaps for this reason, she imagined them as somehow mysterious, even totemic, as they struggled along in search of them.

Of course, she hoped that getting to the saltpans would change her life. All her life, whenever the family's finances were tight, Lan Lan's dad would drive his camel to the saltpans. They represented hope.

But what were they really like? She began to be anxious. If they did not live up to expectations when eventually, after so much hardship, they finally arrived, she would be heartbroken.

She had had many hopes at different stages of her life. They floated in the air like so many soap bubbles, iridescent but evanescent.

They burst and, with them. her illusions were shattered too, leaving her feeling desolate and empty.

She hoped the saltpans would not be like this. She felt so exhausted, she could not put up with any more of these torments。(page 234-235)

~An except from Selected Stories by Xuemo

Author: Xuemo, translated by Nicky Harman.

中文版

想一阵灵官,莹儿又开始想盐池。她当然想不出盐池的模样。也正因为想不出,才有了那份神秘。

在无休无止的磨难和寻觅中,盐池已成为图腾。她当然希望这盐池之行,能改变她的命运,至少能改变她的生活。

记得以前每到家境局促时,老顺就会吆驼进盐池。他总能带来些希望。但真的盐池是啥样儿呢?

越往前走,她就越有了担心。

她想,要是经了这么多苦后,找到的盐池令她大失所望的话,她会伤心的。她的生活里,有过一个个盼头。在不同的年龄阶段,盼头也不同。

但终于,盼头都成了空中的肥皂泡,浮游时倒也五光十色,一旦破灭,总会留下难耐的失落和空虚。她不希望盐池也这样。她觉得心已很疲惫了,再也禁不起折腾了。(摘自《白虎关》344页)

讲解笔记

Golden lines:

She had had many hopes at different stages of her life. They floated in the air like so many soap bubbles, iridescent but evanescent.

Words:

saltpan /ˈsɔːltˌpæn/N a shallow basin, usually in a desert region, containing salt, gypsum, etc, that was deposited from an evaporated salt lake 盐场; 通常出现于沙漠之中,由盐湖蒸发而生

mysterious /mɪ'stɪərɪəs/ADJ Someone or something that is mysterious is strange and is not known about or understood. 神秘的; 难以理解的 例:He died in mysterious circumstances.他死得蹊跷.

*

totem /ˈtəʊtəm/N-COUNT In some societies, a family's totem is the particular animal, plant, or natural object which they regard as a special symbol and which they believe has spiritual significance. 图腾

*

totemic [təu'temik] adj.relating to totemism totemic object

live up to PHRASAL VERB If someone or something lives up to what they were expected to be, they are as good as they were expected to be. 达到 例:Sales have not lived up to expectations this year.销售额今年还没有达到预期目标。

*

* live up to the expectations 不辜负期待live up to their expectations 不让别人失望Live up to your expectations 不辜负您的期望 ;

float /fləʊt/ V-I Something that floats in or through the air hangs in it or moves slowly and gently through it. (在空中) 飘浮 例:The white cloud of smoke floated away.那团白色的烟雾飘走了。

bubble /ˈbʌbəl/ N-COUNT A bubble is a hollow ball of soapy liquid that is floating in the air or standing on a surface. 肥皂泡 例:With soap and water, bubbles and boats, children love bathtime.因为有肥皂、水、肥皂泡和小船,孩子们都喜欢洗澡。

iridescent /ɪrɪdɛsənt/ADJ Something that is iridescent has many bright colours that seem to keep changing. 彩虹色的 例:...iridescent bubbles....彩虹色的泡沫。

evanescent /ˌɛvəˈnɛsənt/ ADJ Something that is evanescent gradually disappears from sight or memory. 逐渐消失的; 逐渐忘却的 例:...the evanescent scents of summer herbs....夏季香草逐渐消散的味道。

burst /bɜːst/ V-T/V-I If something bursts or if you burst it, it suddenly breaks open or splits open and the air or other substance inside it comes out. 使爆裂; 爆裂 例:The driver lost control when a tire burst.一只轮胎爆裂时司机失去了控制。

scatter /ˈskætə/ V-T If you scatter things over an area, you throw or drop them so that they spread all over the area. 撒 例:She tore the rose apart and scattered the petals over the grave.她掰开玫瑰花,把花瓣撒在坟墓上。

desolate /ˈdesələt/

ADJ If someone is desolate, they feel very sad, alone, and without hope. 感到凄凉的

例:

He was desolate without her.

没有她,他感到很凄凉。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,098评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,213评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,960评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,519评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,512评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,533评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,914评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,574评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,804评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,563评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,644评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,350评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,933评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,908评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,146评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,847评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,361评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容