入纸片坑以来,我一直偏向于购买台版漫画,手头拥有的港版漫画可谓是屈指可数。倒不是说台版的印刷比港版更胜一筹,只不过是我个人的喜好罢了:港版的翻译中存在太多的俚语和莫明其意的语气词,做为非粤语地区的读者,这些词语让人看起来有种微妙的别扭之感。由于上述原因,我很少购买港版漫画,除非是很早以前买的,或是有什么漫画是台版或内地版还没有出版的。例如今天要提到的主角——《北条司短篇作品集》。2021年12月,香港玉皇朝引进了北条司老师的5本短篇漫画集:分别是《艳阳少女1》、《艳阳少女2》、《城市猎人》、《樱花季节》以及《RASH辣妹狱医》。彼时的台版尖端出版社还在慢吞吞地出版《城市猎人》完全版,如果按照之前画下的大饼,后续尖端还要出版台版《猫眼》、《天使心》等等,不知道什么时候才有机会出到台版的《北条司短篇作品集》,于是我果断出手,买下了这套全套5本的北条司短篇作品集。
剧情:
今天要介绍的作品是这5本作品集中的两本:《艳阳少女》1-2。
漫画讲述的是永远不会变老的少女西九条纱罗,拥有与植物沟通的奇异能力,却由于永远不会长大的外表,而与父亲开着房车,每隔一段时间就换一个地方开花店的故事。这一次她来到的是少年北崎达也所住的小镇上。
少年的妹妹小美由于意外从空地上的一棵树上摔下,这个意外导致小美只能坐在轮椅上。达也把妹妹遭遇的不幸归咎这颗害他妹妹掉下来的树,因此想方设法想要毁掉这棵树。然而他几次的尝试都被新转学来的少女西九条纱罗阻止了,并且纱罗用自己能与植物沟通的能力,帮助达也解开了心结.....而达也也从后续周围发生的一系列事件中慢慢了解到了纱罗的特殊能力.....两人一起通过纱罗与植物沟通的特殊能力解决了一系列的事件,并从中建立起了深厚的友谊。
北崎达也本以为这样平淡温馨的日子会一直持续下去,但一年之后,他的身高已经超过了纱罗,而纱罗的容貌和身形却没有丝毫改变。纱罗知道,是该离别的时候了。某日达也来到空地上,却发现西九条父女俩的房车已经消失得无影无踪,纱罗不告而别了......达也非常伤心,却也知道自己永远会记得纱罗所教会他的与植物有关的事物,以及纱罗的心仍然与植物们紧紧连在一起,从未离开.....
漫画的最后一幕,是长大成人之后的北崎达也,与仍然保持着少女形态的纱罗重逢了,纱罗捧着花盆,转身微微一笑......看着这样的场景,我是又感动,又带着一丝丝遗憾与怅惘:这样的事情,纱罗还要经历几次呢?看着昔日的朋友长大直至死去,只有自己维持着永远不变的身形......
其实一直到最后,北条老师仍然没有说明为何少女西九条纱罗会一直维持着少女的形态,为何会拥有这种与植物沟通的奇异能力。漫画中有提到她的父亲是知情的,那父亲的形貌也会一直没有变化吗?如果父亲老去之后,独自一人的纱罗该怎么办呢?这一切的疑问,随着故事的结束而划上了休止符,我们也没有办法知晓答案了。
装帧与画风:
此次港版玉皇朝出版的5本短篇集质量实在不错:一是开本足够大,翻阅愉悦度up!我用的是尼采212mm书套。二是有彩页,《艳阳少女1》有4页彩页,但《艳阳少女2》无彩页。大开本和彩页简直就是完全版的待遇了!纸张也软硬适中,翻阅起来感觉还不错。目前纸张雪白,听说港版的纸质很容易变黄,哪怕你保存得再好.....希望现在纸张雪白的状态能够一直保持下去......
画《艳阳少女》时,北条司老师的画风已经相对稳定成熟,画风写实而又细腻,实在是赏心悦目。
翻译:
前面有提到港版翻译中的一些翻译及语气词让我不太习惯,在此列举一些本书中出现过的词语:
1.“哇哇哇吔吔吔”中的吔,音yē。
2.“幸好你还未受伤害哩”、“树木很坚强哩”中的哩,音lī。哩这个字可说是无处不在,几乎每隔几页就有一个“哩”。
3.“都叫过你好好午睡啊”中的叫过,虽然看得懂,但就是感觉有点怪。
以上其实都是一些小问题,并不影响正常的阅读与对剧情的理解,而且其实台版也会有一些莫名其妙的专有词汇,只不过相对于港版来说较少罢了。总体来说,我个人感觉港版的翻译比较文绉绉一些,书面语的感觉较强;而台版则是较为口语化,让人阅读起来比较轻松。至于选择购买港版还是台版,则是根据个人的情况来自由选择了^_^。其实简中的翻译应该是最适合内地纸片人的阅读习惯,可惜的是内地引进的漫画相对于台版和港版引进的漫画总数来说,还是太少了,而且同一部作品多版本的情况下,内地版的规格与质量距离台版和港版还是有一段距离,真正能追上或超过港台版质量的内地漫画实在是少之又少。