世界美味
En la mañana de 17 de enero, en la sede de la Embajada argentina en China, tuvo lugar por primera vez una mesa de negociación por videoconferencia entre los organismos sanitarios de ambos países a los fines de concluir el acuerdo preliminar para la futura aprobación de protocolos para el ingreso de carne vacuna y ovina al mercado chino.
1月17日上午,在阿根廷驻华使馆首次举行了两国检验检疫机构视频会议。在会议上双方就阿根廷向中国市场出口牛羊肉的议定书的批准达成了初步一致。
Con la presencia del Embajador argentino, Diego Guelar, el Subdirector del organismo sanitario chino (AQSIQ), Lui Jian y colaboradores, y la participación desde Buenos Aires del Presidente de Senasa, Ricardo Negri, junto a su equipo de trabajo, se logró el acuerdo preliminar para la aprobación futura de los protocolos para carne vacuna, incluyendo enfriada y con hueso, como así también para carne ovina de la Patagonia.
在阿根廷驻华大使盖铁戈的见证下,中国质量监督和检验检疫总局(AQSIQ)进出口食品安全局副调研员刘建及其同事与阿根廷国家农业食品卫生和质量局(SENASA)局长里卡多·奈格利开展了工作会议,最终就未来阿根廷牛肉对华出口(包括带骨和冰鲜牛肉)议定书以及巴塔哥尼亚地区羊肉对华出口议定书的批准达成了初步一致意见。
En la ocasión, el Consejero Agrícola de la Embajada argentina, Hernán Viola, afirmó: “Constituye un hecho histórico, porque tras más de 15 años de negociaciones se logrará el ingreso de carne vacuna con hueso, lo que abre una gran oportunidad para diversificar nuestras exportaciones de carne dirigidas a nuestro principal socio comercial”.
在会上,阿根廷使馆农业参赞埃尔南·维奥拉表示:“这是一个历史性的事件,因为经过艰苦谈判15年后我们终于将有机会让带骨牛肉进入中国市场,中国是我们主要的贸易伙伴,我们现在有了一个绝佳的机会,可以让我们对华出口的肉类变得更加多样化。”
Por su parte, el Embajador Guelar concluyó: “Tengo la satisfacción de la tarea cumplida, es un objetivo por el que hemos trabajado desde el Presidente de la Nación, el Ministro de Agroindustria, el Presidente del Senasa y nuestra Embajada; ahora le toca el turno a los frigoríficos de desarrollar el mercado e incorporar valor para que la excelente carne de nuestros productores llegue al consumidor chino de la manera más provechosa para nuestro país”.
盖铁戈大使表示:“我十分高兴看到我们完成了一个重大任务,这是我们从总统、到农业部长、到农业食品卫生和质量局、乃至到我们使馆各方一直以来努力的结果;现在需要做的就是让我国肉品加工场大力开发这个市场并为产品创造附加值,让更多的优质阿根廷牛肉为中国消费者享用,这将十分有利于我国的发展。”