许渊冲大师翻译
Farewell to perfect Du
Wang Bo
You leave the town walled far and wide,
For mid-veiled land by riverside.
I feel on parting sad and drear,
For both of us are strangers here.
If you have friends who know your heart,
Distance cannot keep you apart.
At crossroads where we bid adieu,
Do not shed tears as women do!
《送杜少府之任蜀州王勃》649-676
初唐四杰 王勃 杨炯 卢照邻 骆宾王
城阙辅三秦
风烟望五津
与君离别意
同是宦游人
海内存知己
天涯若比邻
无为在歧路
儿女共沾巾
veiled
英 [veɪld] 美 [veld]
adj. 隐藏;含蓄;蒙上面纱的;不清楚的
v. 戴面纱(veil的过去式和过去分词)
parting
英 ['pɑːtɪŋ] 美 ['pɑrtɪŋ]
n. 分手;分离;分界点
adj. 离别的;分开的;逝去的
v. 分开;断裂;离去(part的ing形式)
n. (Parting)人名;(德、瑞典)帕尔廷
drear英 [drɪə]美 [driə]
adj. 阴郁的;悲伤的(dreary)
adieu
英 [ə'djuː] 美 [ə'du]
n. 告别;辞行
int. 再见;再会
bid
英 [bɪd] 美 [bɪd]
vt. 投标;出价;表示;吩咐
bid adieu to
He bid her adieu.他向她道别。
shed
英 [ʃed] 美 [ʃɛd]
vt. 流出;摆脱;散发;倾吐
vi. 流出;脱落;散布