再选些,泰翁到后来好几次说到死,还是一样飘,the lightness of being , 他什么不明白?
170
我的心
沉浸在这无声的时刻
装满了爱
I have dipped the vessel of my heart into this silent hour;it has filled with love.
172
作为无姓氏一族(太阳花)
向日葵羞红了脸
太阳出来笑眯眯问她
你还好吗?我亲爱的!
The sunflower blushed to own the nameless flower as her kin.
The sun rose and smiled on it, saying,"Are you well, my darling?"
174
云儿印在河水的波纹里
又隐于远山
The clouds fill the watercups of the river, hiding themselves in the distant hills.
176
水要在容器里会一直闪烁
要在海里便会黑下来
小小道理话可讲清
伟大真理寂静无声
The water in a vessel is spark-ling;the water in the sea is dark. The small truth has words that are clear;the great truth has great silence.
179
就像大海拥抱大地
女人啊
你用你无尽的泪水
捕获这世界的心
Woman, thou hast encircled the world's heart with the depth of thy tears as the sea has the earth.
180
阳光微笑着向我问好
可他哀伤的雨妹妹
却勾走了我的心
The sunshine greets me with a smile.
The rain, his sad sister, talks to my heart.
181
白天花瓣儿落了
被人忘了
到黄昏
它结出一个金色的果子
里面装满记忆
My flower of the day dropped its petals forgotten.
In the evening it ripens into a golden fruit of memory.
182
我就是那夜间的小路
在寂静中
聆听记忆的脚步
I am like the road in the night listening to the footfalls of its memories in silence.
183
傍晚的天空如一扇窗
窗的后面
是那亮着的灯
和等待
The evening sky to me is like a window, and a lighted lamp, and a waiting behind it.
185
我是秋天的云
再无雨水
看那果实累累的稻田
就知我的富有
I am the autumn cloud, empty of rain, see my fulness in the field of ripened rice.
190
别再翻腾
我的心
不要扬起你的尘埃
让这世界找着它的路
来寻你
Sit still, my heart, do not raise your dust.
Let the world find its way to you.
192
女人啊
在你的欢笑声里
响着生命之泉的音乐
Woman, in your laughter you have the music of the fountain of life.
198
黑夜里蟋蟀叫着
雨淅淅沥沥
那是我的青春旧梦
在飒飒作响
The cricket's chirp and the patter of rain come to me through the dark, like the rustle of dreams from my past youth.
199
清晨花儿向天哭诉
我的露珠儿掉了
而天
才刚丢了它所有的星星
"I have lost my dewdrop,"cries the flower to the morning sky that has lost all its stars.
209
夫人你的单纯
就如那湖水之蓝
昭示你真实的深处
Maiden, your simplicity, like the blueness of the lake, reveals your depth of truth.
212
我的傍晚
从那异国树林子里过来
说着晨星不懂的话语
My evening came among the alien trees and spoke in a language which my morning stars did not know.
213
黑夜是一只袋子
破晓时会迸发出金色光芒
Night's darkness is a bag that bursts with the gold of the dawn.
217
果子奉献它的珍贵
花儿奉献它的甜蜜
我的奉献会是叶子式的
谦卑而又忠诚的绿荫
The service of the fruit is precious, the service of the flower is sweet, but let my service be the service of the leaves in its shade of humble devotion.
225
死亡之泉
让生之死水
活了
The fountain of death makes the still water of life play.
229
在夜里
我们的名字是一道光
在海浪上闪亮
旋即就消失无影
没留下任何痕迹
Our names are the light that glows on the sea waves at night and then dies without leaving its signature.
242
人生就像渡海
我们在狭窄的船上相遇
当死亡降临
我们便上了岸
去到各自的世界
This life is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship.
In death we reach the shore and go to our different worlds.
289
在最后的日子
当我站在你面前
你会看到我的疤痕
知我曾受伤
也曾被治愈
When I stand before thee at the days end thou shalt see my scars and know that I had my wounds and also my healing.
291
有些天
云儿飘进了我的生命
它们不再聚成雨
或引发风暴
它们让我的日落五彩缤纷
Clouds come floating into my life from other days no longer to shed rain or usher storm but to give colour to my sunset sky.
296
你甜美的名字充塞我的心间
我忘了我是谁
就像清晨初升的太阳
你化掉弥漫的晨雾
Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine,
—like thy morning sun when the mist is melted.
313
在黄昏的薄雾里
神带着我前世的花儿来了
他一直放在他的篮子里新鲜如昨
God comes to me in the dusk of my evening with the flowers from my past kept fresh in his basket.
314
当我人生的琴弦都调好了
我的主人
你每一次抚弄
都会奏出爱的音乐
When all the strings of my life will be tuned, my Master, then at every touch of thine will come out the music of love.
315
让我活得真实吧
我的神!
那样死亡于我
终将而至
Let me live truly, my Lord, so that death to me become true.
317
这一刻我知道你
正凝视着我的心
就像阳光灿烂而又寂静的早晨
凝视着
刚收割完孤单的农田
I feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence of the morning upon the lonely field whose harvest is over.
318
我渴望有一个歌声的小岛
能跨过这汹涌尖叫声的海洋
I long for the Island of Songs across this heaving Sea of Shouts.
320
我已丈量过顶峰
那名望的高处
除去寒冷,荒芜
无处可栖
我的向导啊
指条路吧
在亮光黯淡之前
找到那寂静的山谷
那里丰硕的人生
成熟芳醇
已然变成金黄的智慧
I have scaled the peak and found no shelter in fame's bleak and barren height.
Lead me, my Guide, before the light fades, into the valley of quiet where life's harvest mellows into golden wisdom.