风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳。
风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。
这首诗写的是妻子和丈夫久别之后重逢的喜悦,但也因为被《毛诗序》误读为“乱世则思君子不改其度焉”,引申出志士仁人面对“风雨如晦”的环境,仍然能够保持“鸡鸣不已”的自我激励的新含义。很多人只知道后者而不知道前者,以至于反而失却了本诗的原意。
第一节,“风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷。”风雨交加真凄冷,窗外公鸡喔喔鸣。既然见到了你,心里怎会不安宁。
第二节,“风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳。”疾风骤雨沙沙声,窗外公鸡喔喔鸣。既然见到你了,心病怎么不消融。
第三节,“风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。”风雨交加天色暗,窗外公鸡叫不停。既然见到了你,心中怎会不高兴。
喈(jiē 皆)喈,鸡鸣声。云,语助词。胡,何。夷,平,指心中平静。胶胶,或作“嘐嘐”,鸡鸣声。瘳(chōu ),病愈,这里指妻子思念成疾的心病得以消除。晦,黑夜。
这首诗写的是相见的一瞬。相见之前,女子经历了什么,相见之后二人如何欢乐,都只字未提,却仍能让人感受到女子内心的喜悦。
诗以赋的方式连缀,以哀景写乐情,恶劣的天气,本应当心情沮丧,可突然的的重逢,让之前心中的不快烟消云散。以哀景写乐情,欢乐倍增,更添重逢的喜悦。
诗经专题第90篇,总第090篇。