THE PURSUIT OF HAPPYNESS DAY 1

                                      The Pursuit Of Happyness

                                                  《当幸福来敲门》


双语台词Day1   (00'00'00-00'07'09)


P1 生词打卡

ride /raɪd/ v. 乘坐

ride the bus 搭公车

lap /læp/ n. 膝盖

portable /'pɔrtəbl/ adj. 便携式的

density /'dɛnsəti/ n. 密度

scanner /'skænɚ/ n. 扫描仪

device /dɪ'vaɪs/ n. 仪器

appreciate /ə'priʃɪet/ v. 感激

feed /fid/ v. 喂养

bathe /beð/ v. 洗澡

tax-bill /'tæksbɪl/ n. 税单

quarter /'kwɔrtɚ/ n. 季度

daycare /'dekɛr/ n. 日托

windshield /'wɪndʃild/ n. 挡风玻璃

wiper /'waɪpɚ/ n. 雨刷


P2 台词学习

-Chris: Time to get up, man.

该起床了。

-Christopher: All right, dad.

好的,老爸。

-Chris: Come on.

快点。

-Man: Should be here soon.

应该快到了。

-Christopher: I think I should make a list.

我想我该列个表。

-Chris: Uh, what do you mean? For your birthday gifts?

干嘛?想要的生日礼物吗?

-Christopher: Yeah.

对呀。

-Chris: Well, you know you're only getting a couple of things, right?

你知道只能要几个礼物,对吧?

-Christopher: Yeah, I know. Just to look at and study so I can choose better.

知道啊,我只想列出来看看,研究一下,好好选选。

-Chris: Okay, well, that's smart. Yeah, make a list. Can you spell everything you're thinking of?

哦,很聪明,那就列吧,想要的礼物你都会写吗?

-Christopher: I think so.

应该吧。

-Chris: All right. That's good. How're you doing in here, man?

哦,很好。小家伙,你在这里过得怎么样?

-Christopher: Okay. Can we go to the park today, after?

还好。我们今天能去公园吗?在上完幼儿园后?

-Chris: Um. No, I gotta go to Oakland. Well, maybe, we'll see. Give me a kiss. I'll talk to you later. Excuse me. Oh, excuse me... when is somebody gonna clean this off? And and the Y? The Y. We talked about this. It's an I in "happiness." There's no Y in "happiness." It's an I.

呃,恐怕不行,我还得去奥克兰。也许能去,再说吧。来,亲一下。晚点再说。借过一下。

对不起,呃,请问什么时候会找人清洗一下这里,把这个Y 擦掉?我提过的,“幸福happiness”这个单词写错了,里面的字母是“I”,而不是 Y。

-Chris: I'm Chris Gardner. I met my father for the first time when I was 28 years old. And I made up my mind as a young kid... that when I had children... my children were gonna know who their father was. This is part of my life story. This part is called "Riding the Bus."

我是Chris Gardner,我第一次见到我父亲时,已经 28 岁了。我儿时就决定,将来我有了孩

子,我的孩子一定得知道他们的父亲是谁。这里讲述的是我人生故事的一部分,这部分叫做“搭公车”。


Chris /krɪs/ n. 克 里 斯 ( 主 人 公 的 名 字 ) Gardner /'ɡɑrdnɚ/ n. 加德纳(主人公的名字) gonna /'ɡɔnə/ 将要(等于 going to)

make up one's mind 做决定

ride /raɪd/ v. 乘 坐

ride the bus 搭公车


-Man: What's that? It's a time machine, isn't it? Seems like a time machine. That seems like a time machine. It's a time machine. Take me with you.

那是什么?是架时光机,对吧?看起来像是时光机,这像是时光机。这就是时光机,能带

上我吗?

-Chris: This machine...this machine on my lap...

这台仪器......我膝盖上的这台仪器......


lap /læp/ n. 膝 盖


-Man: This guy, he has a time machine. He...he...he travels he travels in the past with this machine and...

这家伙,他有架时光机。他......他......他......用时光机穿梭到过去,然后......

-Chris: It is not a time machine. It's a portable bone-density scanner. A medical device I sell for  a living. Thank you very much for the opportunity to to discuss it with you. I appreciate it.

这不是架时光机,而是手提式骨质密度扫描仪,是医疗器材,我就靠卖这个过活。谢谢您

给我这个机会,向您推介这仪器,我不胜感激。

portable /'pɔrtəbl/ adj. 便携式的density /'dɛnsəti/ n. 密 度scanner /'skænɚ/ n. 扫描仪device /dɪ'vaɪs/ n. 仪 器appreciate /ə'priʃɪet/ v. 感 激


-Doctor: We just don't need it, Chris. It's unnecessary and expensive.

我们真的不需要,Chris。没多大用处而且还很贵。

-Chris: Well, maybe next...

哦,或许下次…

-Doctor: Thank you.

谢谢。

-Chris: It gave a slightly denser picture than an x-ray for twice the money.

它比X 光机显像更精确一点点,但却贵了一倍。

-Linda: Hey.

嘿。

-Chris: Hey, baby.

嘿,宝贝。

-Linda: What happened?

怎么了?

-Chris: No, nothing. Look, I can't get Christopher today.

没,没什么事儿,只是 我今天不能去接儿子。

-Linda: Oh, no, you don't, Chris. I'm back on at 7.

不,你得去,我七点还要上班。

-Chris: I know. I have got to go to Oakland.

我知道,但我一定得去奥克兰。

-Linda: So I gotta get Christopher home, feed him, bathe him... get him in bed, and be back here by 7?

所以我得先接他回家、做饭、给他洗澡、哄他睡觉,然后七点前回到这儿?


feed /fid/ v. 喂 养

bathe /beð/ v. 洗 澡


-Chris: Yes.

对。

-Linda: And we got the tax-bill notice today.

而且我们今天还收到税单了。

tax-bill /'tæksbɪl/ n. 税 单

-Chris: All right. That's... That's...

好吧,那么...... 那么.....

-Linda: What are you gonna do about that?

你说怎么办?

-Chris: Look, this is what we gotta do. You see that car? The one with the pretty yellow shoe on it? That's mine. There's no parking near hospitals. That's what happens when you're always in a rush. Thanks anyway. Very much. Maybe next quarter.

听着,就这么办。看到那车了吗?那辆穿着漂亮黄鞋子的车。那是我的车,医院附近不准

停车,赶时间的结果就是这样。还是非常谢谢你,或许下个季度。


in a rush 匆匆忙忙

quarter /'kwɔrtɚ/ n. 季 度


-Doctor: It's possible.

有可能哦。

-Chris: I needed to sell at least two scanners a month for rent and daycare. I'd have to sell one more to pay off all of those tickets under my windshield wiper. The problem is... I haven't sold any for a while.

我每个月至少得卖两台这样的扫描仪,才够付房租和幼儿园的日托费。还得再卖一台才够

付车窗上的那些罚单,问题是,我很久没卖出一台了。

daycare /'dekɛr/ n. 日 托

windshield /'wɪndʃild/ n. 挡风玻璃

wiper /'waɪpɚ/ n. 雨 刷



Step 1 每日精听

-Chris: I'm Chris Gardner. I        my father for the first time when I was 28 years old. And I        my mind as a young kid... that when I had children... my children were        know who their father was. This is part of my       . This part        "Riding the Bus."

参考答案

met

made up

gonna

life story

is called



Step 2 晨读讲解

-Chris: I'm Chris Gardner. I met my father for the first time when I was 28 years old. And I made up my mind as a young kid... that when I had children... my children were gonna know who their father was. This is part of my life story. This part is called "Riding the Bus."

参考翻译

-我是Chris Gardner,我第一次见到我父亲时,已经28岁了。我儿时就决定,将来我有了孩子,我的孩子一定得知道他们的父亲是谁。这里讲述的是我人生故事的一部分,这部分叫做“搭公车”。



精华笔记

1. for the first time

第一次

eg:She met him at the theater for the first time.

她第一次碰到他是在剧院里。


2. make up one's mind

make a decision 做决定

eg:Some people have trouble making a decision, so others might tell them, “make up your mind and pick one”.

有些人有选择障碍,所以别人会告诉他们说,“做个决定,选一个”。

Once she has made up her mind, nothing can change it.

她一旦下了决心,就什么也不能使她改变。


3. gonna

going to 将要

eg:What's gonna happen?

会有什么事呢?

You're gonna be fine.

你会没事的。

I'm gonna call you back.

我一会儿回你电话。



4. life story

人生故事


5. ride

骑,乘坐

eg:ride a horse 骑马,ride the bike 骑单车,ride the car 开车


6. ride the bus

搭公车


Step 3 发音拆读

Flow

-Chris: I'm Chris Gardner. I met my father for the first time when^I was 28 years^old. And^I made^up my mind^as^a young kid... that when^I had children... my children|| were gonna know who their father was. This^is part^of my life story. This part^is called|| "Riding the Bus."



Words Of The Day

Chris /krɪs/【军训音】 n. 克里斯(主人公的名字)

Gardner /'ɡɑrdnɚ/【啊儿音】 n. 加德纳(主人公的名字)

children /'tʃɪldrən/【军训音】 n. 孩子们(child的复数)

gonna /'ɡɔnə/【鸡鸣音】 将要(等于going to)

ride /raɪd/【爱你音】 v. 乘坐





最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,324评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,303评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,192评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,555评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,569评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,566评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,927评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,583评论 0 257
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,827评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,590评论 2 320
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,669评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,365评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,941评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,928评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,159评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,880评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,399评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容