在我们进行语言的“输出”时,常常有“书到用时方恨少”的困窘。觉得自己肚子里“没什么墨水”,讲不出 / 写不出什么好的内容。
比如当面沟通时“有口难言”,写邮件时“提笔忘字”……甚至有的时候,觉得自己明明读过这么多书,练过这么多听力和口语,为什么到了要用、要展示的关键时候却一句话 / 一个字都蹦不出来了?
这就是如何将语言的“输入”有效地转化成“输出”的问题了。我们对母语的熟悉程度高,自动完成了“输入”转“输出”的过程。而在二语习得的过程中,由于接触年纪长、接触时间短,这个转化就不那么畅通了。
当我们无法自动地将所学语言内化于心、外化于行的时候,用一些必要的辅助手段就显得十分重要。这个辅助,最好能够形成一套简洁、可用的范式,在我们学习的初级、中级乃至更高级的阶段,都可以遵循这个范式,积累素材。这就是建立个人的实用英语语料库。
总原则
在方法之前,按照惯例,有几个总的原则↓↓↓
1.
自力更生,艰苦奋斗,拒做伸手党。
常有人问,我想直接从网站下载一个这种语料库,可以吗?
这里需要说明的是,不支持伸手党从网络上搜集的做法,也不支持直接复制(copy)、索取他人的个人语料库。
语料库是一个非常个性化(personalize & individualize)的东西,每个人所处的行业特点、面临的常用情境和英语水平等千差万别,决定了想要建立自己真正实用的语料库,是需要经过长时间、滚雪球式的积累的。
2.
语料库应为全英文。
既然是语料库,那么在其中就不要出现中文的内容了。输出的东西是需要经过自己的加工整理从而扎实掌握、内化于心的,中文容易扰乱视听,也给自己留有侥幸之心。
3.
坚持完善。
语料库并非一劳永逸,需要与时俱进。不断根据自己的情况,时下通用、流行的语句进行更新换代,并不断剔除已经不适用的内容。懒懒地想着弄好了就不再弄,或者靠一时走天下是不行的。
4.
时刻牢记task和goal。
既然语料库是辅助我们的语言输出,那么始终记得自己所要应对的情境(task)和所要达到的目标(goal)。
例如,英文邮件,则重点积累英文邮件术语。
例如,国外学术交换,则重点积累生活用语和学术用语。
5.
时刻牢记“个人实际情况”为先。
下文中出现的例子仅供参考,请根据个人实际情况进行调整。同时,遇到其他纷繁复杂的信息要注意自己鉴别,谨防完完全全的“拿来主义”。
---------------------
说完了大原则,搬好小板凳,拿稳笔记本,我要开讲了。
用什么工具?
我习惯用最简单的工具,excel或者印象笔记。这次word和有道笔记没有在考虑范围之内是因为excel的“筛选功能”和印象笔记的“标签功能”胜出,能够较为清晰地应对多个场景,检索方便,手机、电脑端都可以,同时看起来版式简洁美观。如果有其他更方便的欢迎大家留言推荐。
搭什么框架?
依据输出的不同类型,可以将个人语料库分为两种。一类是“说”,即口头的输出;一类是“写”,即文字的输出。在每个大类下,依据“场景导向”的原则,将大类再次切分成小类。
我做了一个思维导图,呈现给大家一个简单版↓↓↓
我们以excel为例,依据“场景导向”的原则,将大类再次切分成小类,放入不同的sheet中,方便自己建立框架和检索。提醒大家,注意灵活使用“筛选”和“冻结窗格”,使得画面更简洁美观。
“场景导向”的原则,便于将自己置身于这个场景中,实地模拟会出现的自述、对话、问答等各类情境。
举一个比较简单的“说”的例子
我们常常遇到的一种情况是带外国朋友旅游,那么旅游中常见的小场景就是吃喝玩乐。
“玩乐”方面,可以用景点为导向再次拆分,如Forbidden City, Great Wall, Summer Palace等。
“吃喝”方面,可以用食物为标准再次拆分,如烤鸭(Roast Duck),麻辣小龙虾(Crayfish)等。
每一个小场景,都是你的一段简短发言,戳这里世界舞台上优雅霸气的中国声音——兼谈如何用英语辩论训练口语可以复习一下上周我们提到的“321”原则。同样地,每一段小发言,需要有开头(beginning),结尾(ending),三个要点(key point 1 &2 &3 )。同时,在这种场景下,还需要经常应对一些问题和互动,所以增设问答(Q & A)和交流(communication)。另外,留一个“其他”(others)类别备用。
比如,一个通用的开头(beginning)可能是:
Hi everyone, my name is Alex and I am so glad to be your guide today. I’ve heard from my instructor that this is your first visit to Beijing, right? So you just follow me and I’ve already arrange a wonderful one-day trip for you. I bet you will love Beijing, especially the food here.
一个通用的结尾(ending)可能是:
This will be the end of our trip and I hope you enjoy it. So pity we only have one day to travel around cause Beijing has so many places of interests to visit and delicious food to taste. I really suggest next time you allocate more time. It’s my pleasure to accompany you today and welcome to Beijing again.
请自动将其中的景点替换成自己当地的,比如西安的可能常用兵马俑(Terra-Cotta Warriors)等等。其中,key point网络及各种途径信息太多,就不展开一一说明。提醒一下,准备的时候可以词句丰富一些,词语方面多储存形容词。
同理,来看一个比较简单的“写”的例子
在“写”这样一个大库中,一个较为系统且常用的情境可能就是写邮件了。邮件又可以分为正式(formal)和非正式(informal)。
正式一些的可以分为邀请函(invitation),套磁信(asking for invitation),感谢信(letter of thanks);另外需要注意的是,感谢信有的时候也是非正式的,所以可以在两个地方出现,之后再用筛选功能筛选。
在这里以职场常用的邮件为例,可以分为背景介绍(beginning),已采取措施(action took),下一步怎么办(next steps),结尾(summary)。其他栏目,如果觉得自己需要,也可以自行添加。
比如,常用的背景介绍(beginning)可能有:
Sorry for my late reply.
Hope this email finds you well.
This message is to update you on…
This message is to seek your approval of…
Please find below my replies to your questions, marked in RED.
常用的已采取措施(action took)可能有:
Just to clarify/Just for the sake of clarity that we have completed…
Due to time constraints / time limit…
Based on the level of information as of yesterday…
According to the oral information of XXX…
常用的下一步怎么办(next steps)可能有:
I will check with your financial/marketing/sales team…
My reply/comment/draft is subject to the review by our financial/marketing/sales team…
I will revisit/come back to this issue when…
We will do this the first thing/on the top priority tomorrow morning.
常用的结尾(summary)可能有:
Your early response is much/highly appreciated.
We would appreciate it if you could send us the business proposal at your earlier convenience.
We will keep you posted on the progress.
We appreciate your approval of this plan before Thursday Aug 17th.
I will be generally available next week, and please drop me a call or email when you have time as soon as possible.
I will be on vacation / annual leave next week.
集什么内容?
在初期建立好基本的框架之后,就是语料库的调动使用和补充完善了。简单来讲,就是做到三点:
1、每次遇到新的情境,都将其补充添加到语料库中。例如,要应对一场英语演讲大赛的主持,将主持词和互动词在语料库中提前准备好。
2、每次情境结束,都将实战遇到的新情况补充至语料库中,不断调整用语的准确程度。
因为很多时候,从网上、身边人得来的语言表达并不一定准备,不管是人在国内还是国外,信息纷繁复杂,很容易出现词不达意或不识语境(context)。
例如,我刚至澳大利亚交换时,我说Thank you,大家都会回复no worries,后来我听到Thank you都会回复no worries,直到有一天,有位外国朋友告诉我,一般只有澳洲人民才这么说…
然后,我就在no worries后面注明了“often or only Australian”。
3、在同一个情境下,尽量多储存不同形式的表达,也就是我们常说的“同义替换”。例如在上文中提到的“很高兴能够带大家游览”,最简单的就有“glad to be your guide”和“it’s my pleasure to accompany you”,避免在语言表达上的重复。
---------------------------
经过这样的积累、补充和完善,虽然你不能做到在每个领域都英语绝佳,但至少在自己最需要的领域达到了一定水平,好钢用在刀刃上。时间有限,优先夯实自己最需要用的地方的基础。而且,因为日常使用量大,在反复的巩固和联系中,也最不容易失去语感,也最能在其中获得成就感。此外,以后再次遇到这种情境,也不至于匆忙慌乱地准备,导致无话可说、无文可用。
依照这个方法,大家也可以建立自己的汉语语料库,相对于英语的语料库,更侧重于高端一些的,比如讲话稿、文章用语之类的。悄悄告诉大家,我也有个汉语的语料库的。
大家加油把自己的小型语料库建起来吧💪