听意大利、法国、德国歌剧,不懂这些语言听不懂怎么办?只要你英语足够好,教你一个办法你一定能真正听懂一部歌剧。
欣赏了威尔第的《奥赛罗》,比才的《卡门》和普契尼的《曼侬莱斯柯特》。我也从一个囫囵吞枣听歌剧的业余爱好者,变成了一个掌握了听歌剧的技巧观众。想要真正意义上的去欣赏一部歌剧,你需要重复听四遍以上,与此同时,你需要一个让你了解歌剧的秘器——Libretto。
什么是Libretto?跟戏剧有剧本一样,歌剧也有自己的剧本。一般来讲,一些三小时左右的歌剧,剧本都不会很长,比如卡门的剧本,我记得也就50来页。剧本都是对话体故读起来也很轻松,基本上我觉得过了大学英语四级就不会有太大的阅读障碍。
为什么要读英文的libretto?这是中国,并不是一个消费歌剧的大国,所以中国的翻译虽然市面上有,但是比起英文翻译相对较少。所以所有语言里,英语版本算是最accessible的一个。Libretto的资源,随便google上一搜就找到了一个。当然你也可以选择购买。在美国amazon上搜Burton Fisher,就会出现无数本不同的libretti,也都不贵,平均就10美金左右。通读Libretto,你可以了解故事梗概,人物性格,知道到底发生了什么。你需要思考一个问题:如果剧本是歌剧的骨架,那么作曲家是如何通过音乐让整个故事更立体,让主要人物形象更丰满的?
带着这个问题,以及之前看Libretto对于人物和剧情的理解,我们才能开始第一遍听歌剧。第一次听歌剧,我建议选择只听CD音频。对照着libretto一起听,这一次你需要特别关注的是音乐的部分。最重要的是关注歌剧里一些重点唱段。当管弦乐队优美的音乐想起,当歌剧演员唱到那些远近闻名的唱段的时候,你将体会到音乐无法用语言表达的生命力。你将体会,比才给卡门里的主要人物谱写了他们的人物歌,当某些熟悉的旋律交织响起,那些分外鲜明的爱恨纠葛;你将了解,像《曼侬莱斯柯特》那样空洞的剧本,普契尼一样的作曲家是怎么样赋予作品灵魂的。音乐,作为一个歌剧中不可或缺的一部分,是需要在理解故事了人物性格之后再进一步体悟的东西。
在理解了剧情,分析了音乐之后,你才能真正地开始“看懂”歌剧。这时候你就可以现场去看歌剧,或者看歌剧的录像了。这时候有没有字幕都不再有关系了,英文在看过libretto和听完一遍歌剧之后,你对一些旋律已经有了印象,哪怕没有字幕,你也能了解舞台上到底发生了什么;这时候再专注于字幕,就会忽视歌剧演员们的“演技”。有优美的嗓音的同时,歌剧演员在舞台上的表现力也是人物塑造成功与否的一大关键。像卡拉斯这样的歌剧演员,声音上不能说是很占优势,有时候直上直下让人听了觉得有些刺耳,但是她在舞台上的表现力注定让她光芒万丈。她演热情似火又善变的卡门,没有人会觉得不合适。与此同时,舞台布景和演员服饰也是资深戏迷们专注的东西。这些都是会给整场演出加分,让人们对歌剧印象深刻的元素。
在看完一遍歌剧以后,你对于这个歌剧已经有了相当的了解。如果你觉得它很棒,不妨可以多听几个版本,比较不同的歌剧演员怎样将同一个剧本能演出/唱出不同的风格。这时候你再听歌剧,就可以带着轻松的心情去听,总会有一个最顺耳的版本讨你欢喜。
有了这听歌剧的四个步骤,下次和同道中人谈起某一部歌剧,你自然能侃侃而谈。