lose track of
“lose track of”这个词组通常是为了表达某人忘记了或者没有继续关注某件事情的最新进展。
I lost track of time and missed the meeting. 我完全忘记了时间,结果错过了会议。
I lost track of them after they moved. 他们在搬家后,我就失去了他们的联系。
I lost track of the latest news because I was busy with work. 在忙于工作之后,我没有跟踪最新的新闻。
"lose track of" 和 "forget about" 这两个短语在某些情况下可以互换使用,但它们之间还是有一些细微的差别。
"Lose track of" 通常指的是暂时性地没有继续关注或者跟进某事物的最新情况或位置。这通常发生在有意或无意中分心或忙碌于其他事情时。比如,你可能会在忙碌中“失去对时间的跟踪”(lose track of time),但这并不意味着你完全忘记了时间的存在或重要性。
"Forget about" 则指的是把某事物从记忆中完全忘掉,或者是没有把某事物考虑在内。这通常意味着某事物已经不再是你思考的一部分了。比如,如果你安排了一个会议但完全忘记了它,你可以说“我忘记了那个会议”(I forgot about the meeting)。
简单来说,"lose track of" 常常是指对正在发生的事情的关注度下降,而 "forget about" 则是指将某事从记忆中抹去。
derailed your plan
"derailed your plan" 这个短语的含义是指打乱或者破坏了你的计划。通常用来描述由于某些突发事件或者外来因素,原先设定的计划无法按照既定的方式进行。这个短语可以用在各种情境中,比如工作计划、旅行安排、或者是任何需要提前规划的活动。
The sudden storm derailed our plans for a picnic. 突如其来的暴风雨打乱了我们的野餐计划。
His illness derailed our project timeline. 他的病使我们的项目进度计划受阻。
之前的文章里提到“off the rails”,两者都是与火车出轨相关的比喻表达,通常用来描述事情偏离了预定的轨道或计划。
"derailed" 是一个动词的过去式或过去分词,意味着某个过程或计划被中断或破坏,就像火车出轨一样。它通常指一个外部事件或行动导致了计划的中断。例如:"The project was derailed by funding issues."(项目因资金问题而受阻。)
"off the rails" 是一个形容词短语,描述某人的行为或某个情况变得失控或异常,脱离了正常的或预期的路径。它强调的是当前的状态,而不一定指出了导致这个状态的具体事件。例如:"After the CEO resigned, the company went off the rails."(CEO辞职后,公司变得一团糟。)
两者都可以用来形容计划或情况的混乱,但"derailed"更侧重于导致改变的行动或事件,而"off the rails"更侧重于描述当前混乱的状态。