四六级已经过了这么久了,今天盘点一下我大中华人才是怎么用自己的机智与英语负隅顽抗吧。
1.温泉:
正确翻译:Hot spring
四六级考神:hot water / warm water 要是我,我肯定也这么写;
the water not too hot and not too cold 确实合情合理;
gulugulu water你说上面的翻译我还能忍,
这货连咕噜咕噜都搬出来了,不禁感叹我大中国人才辈出啊。
2.开水:
正确翻译:Boiled water
四六级考神:open water
3.朝拜:(我连中文都不懂)
正确翻译:pilgrimages
考生:go to see Guanyin
考神出手:let your head duangduangduang on the ground
4.云海:
正确翻译:Cloud sea
考神:Chu yu xun's boyfriend
这娃恐怕是偶像剧看多了
5.淡水湖 :
正确翻译:Fresh water lake
一般考神:less salty lake / lake without salt
化学大佬:lake without NaCl
人才:egg water lake
6.怦然心动:
正确翻译:heartthrob
考神:make my heart peng peng peng
7.企业家:
正确翻译:entrepreneur
考神:someone like Jack Ma/Xiao ma ge
8.天之骄子:
正确翻译:The pride of the day
考生:the son of sky
考神:Cheng Ji Si Han