原文: 客有问陈季方:“足下家君太丘有何功德而荷天下重名①?”季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿②,上有万仞之高,下有不测之深③;上为甘露所沾,下为渊泉所润④。当斯之时,桂树焉知泰山之高⑤,渊泉之深?不知有功德与无也。”译文: 有客人问陈季方(谌):“令尊大人太丘(陈寔)有什么功德,却承受天下盛名?”季方回答说:“我和家父相比,就如同一棵桂树生在泰山的一个角落,上有万仞高峰,下有深不可测的深渊,上承甘露膏泽,下被渊泉滋润。在此之时,桂树怎么能够知道泰山到底有多高,渊泉到底有多深?我不知道家父有功德还是没有功德。”注释: ①足下:对人的一种敬称,多用于同辈之间。 家君:尊称别人的父亲或对人称自己的父亲。 太丘:指陈寔。寔曾作太丘长。 荷:担负,承受。 ②吾家君:徐震堮云:“玩文义,谌盖以桂树自比,而以泰山比其父,‘吾’下疑脱‘於’字。” 阿(ē):山的转弯处。 ③万仞:形容山高。古代以七尺或八尺为一仞。 不测:不可测量。言极深。 ④沾(zhān):浸润,润泽。 渊泉:深泉。 ⑤焉知:哪里知道,怎么知道。古云:“礼不妄说人。”(《礼记 · 曲礼上》)别人尚不可妄议,况于其父乎。观客所问,对陈太丘享有盛名,似有微词。季方所答,巧妙含蓄,文采斐然。以泰山之高大,比喻父亲,颂扬了父亲功德。所谓“不知”云云,正是善辞令之言。