The Little Prince Day8
Then he added:
“So you, too, come from the sky! Which is your planet?”
然后他补充道:
“所以,你也是从天上来的!哪个是你的星球呢?”
At that moment I caught a gleam of light in the impenetrable mystery of presence; and I demanded, abruptly:
在那个时刻,我在无法看穿的迷雾之中看到了一丝微光,我突然问道:
“Do you come from another planet?”
“你来自另一个星球?”
But he did not reply. He tossed his head gently, without taking his eyes from my plane:
“It is true that you can’t have come from very far away…”
但是他没有回答。他目不转睛的看着我的飞机,轻轻的仰起了头。
And he sank into a reverie, which lasted a long time. Then, taking my sheep out of his pocket, he buried himself in the contemplation of his treasure.
他陷入了长长的沉思,然后从衣袋里拿出了我画羊,沉溺于他的宝藏之中。
You can imagine how my curiosity was aroused by this half-confidence about the “other planets.” I made a great effort, therefore, to find out more on this subject.
你能够想象他关于另一个星球的半句话激起了我多大的好奇心,我付出了巨大的努力去解开他的谜题。
gleam
英 [gli:m] 美 [ɡlim]
vt.& vi. (使)闪烁,(使)闪亮
n. 闪现;闪光,闪亮;流露
a gleam of
一线
impenetrable
英 [ɪmˈpenɪtrəbl] 美 [ɪmˈpɛnɪtrəbəl]
adj. 不能通过的;不能理解的;无动于衷的;顽固的,不接受的
presence
英 [ˈprezns] 美 [ˈprɛzəns]
n. 出席;仪表;风度;鬼魂,神灵
demanded
v. 需要;要求( demand的过去式和过去分词 );想要知道;查问
abruptly
英 [ə'brʌptlɪ] 美 [ə'brʌptlɪ]
adv. 突然地;意外地;(言谈举止)唐突地;<地质>陡起地
reverie
英 [ˈrevəri] 美 [ˈrɛvəri]
n. 想入非非;白日梦,冥想
sank
英 [sæŋk] 美 [sæŋk]
v. (使)下沉, (使)沉没( sink的过去式 )
buried
英 ['berɪd] 美 ['berɪd]
v. 掩埋;埋葬( bury的过去式和过去分词 );原谅;沉溺于
contemplation
英 [ˌkɒntəmˈpleɪʃn] 美 [ˌkɑ:ntəmˈpleɪʃn]
n. 沉思;凝视;注视;意图
curiosity
英 [ˌkjʊəriˈɒsəti] 美 [ˌkjʊriˈɑ:səti]
n. 好奇心,爱打听的癖性;奇人;奇物,古玩;奇特性
arouse
英 [əˈraʊz] 美 [əˈraʊz]
vt. 引起;唤醒;激起性欲;使行动起来
confidence
英 [ˈkɒnfɪdəns] 美 [ˈkɑ:nfɪdəns]
n. 信心;信任;秘密
adj. 骗得信任的;欺诈的
总结:今天的翻译出现的问题,一是生词较多,二是很多句子翻译起来很纠结,保留原意就觉得话说出来别扭,不保留又觉得翻译成中文看起来十分的啰嗦。二难!
常见俚语第三波 一起地道地运用起来
ce: Mar is an ace teacher
ace就是牛X的意思啊
ll-nighter: 通宵
I felt very tired after an all-nighter.
ummer:坏事,不好的方面。
别人要跟你说开车撞了电线杆子,你就要说 Oh, bummer!一表感同身受。
ukky: 难吃
That dish was yukky.
pring for 请客
Let me spring for dinner.