Tradución du Prolog des Lais de Marie de France

Qui Deus a duné esciënce

凡得上天文曲眷

e de parler bone eloquence,

学富五车舌灿莲,

ne s’en deit taisir ne celer,

莫缄口亦莫藏拙,

ainz se deit voluntiers mustrer.

当仁不让应落落。

Quant un granz biens est mult oïz,

唯有斐名千耳传,

dunc a primes est il fluriz,

灼灼其华枝头繁,

e quant loëz est de plusurs,

当此美誉众口扬,

dunc a espandues ses flurs.

含苞吐蕊浮暗香。

Custume fu as anciëns,

一习源远溯先贤,

ceo testimonie Preciëns,

正如大秦普氏言:

es livres que jadis faiseient

凡诸经典彼曹撰,

assez oscurement diseient

文辞晦涩实难谙。

pur cels ki a venir esteient

以致初窥门径汉,

e ki apendre les deveient,

微言求得大义难。

que peüssent gloser la letre

落得寻章摘句侪,

e de lur sen le surplus metre.

画蛇添足徒自猜。

Li philesophe le saveient,

智者料此终难避,

e par els meïsme entendeient,

由是日三省乎己:

cum plus trespassereit de tens,

岁月蹉跎日愈久,

plus serreient sutil de sens

春秋笔法技愈优,

e plus se savreient guarder

并愈熟稔孰当存

de ceo qu’i ert a trespasser.

去伪留得后世真。

Ki de vice se vuelt defendre,

凡欲离此陋习者,

estudiër deit e entendre

学而时习思几何:

e grevose oevre comencier ;

欲挥翰墨著鸿篇

par ceo s’en puet plus esloignier

因之可避尘世喧

e de grant dolur delivrer.

兼得可离天下愁。

Pur ceo començai a penser

由是如此吾始忧,

d’alkune bone estoire faire

传奇几何孰应录

e de Latin en Romanz traire ;

译大秦文作高卢;

mais ne me fust guaires de pris :

此作微能展我学,

itant s’en sunt altre entremis.

珠玉在前已殆竭。

Des lais pensai qu’oïz aveie.

尝忖凯风吾所闻,

Ne dutai pas, bien le saveie,

无疑吾学颇为深:

que pur remembrance les firent

彼辈留忆于后世

des aventures qu’il oïrent

奇闻轶事彼所知,

cil ki primes les comencierent

彼曹开创先河辈

e ki avant les enveierent.

广播收得硕果累。

Plusurs en ai oïz conter,

传奇存世如烟海,

nes vueil laissier ne obliër.

无时或忘存于怀。

Rimé en ai e fait ditié,

添之以韵裁为律,

soventes feiz en ai veillié.

伏案莫敢懈须臾。

En l’onur de vus, nobles reis,

披君荣光沐君恩,

ki tant estes pruz e curteis,

勇略礼仪集君身。

a qui tute joie s’encline,

千般喜乐溢君表,

e en qui quer tuz biens racine,

万种德操君心缭。

m’entremis des lais assembler

自告奋勇纂此篇,

par rime faire e reconter.

旧遥谱得新韵献。

En mun quer pensoe e diseie,

沉吟良久吾意决,

sire, ques vos presentereie.

吾主,容吾博君悦。

Se vos les plaist a receveir,

若君得之不释卷,

mult me ferez grant joie aveir ;

吾必不胜喜逐颜;

a tuz jurs mais en serrai liee.

此乐绵绵无绝期。

Ne me tenez a surquidiee,

君莫介吾傲于意,

se vos os faire icest present.

容我此礼为君庆,

Ore oëz le comencement!

请君为我倾耳听!


2014/2

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,390评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,821评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,632评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,170评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,033评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,098评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,511评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,204评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,479评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,572评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,341评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,213评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,576评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,893评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,171评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,486评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,676评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容