英语学习
单词背诵
短文翻译学习
She looked at it for a long time.
How lovely it would be to find the garden, and see what had happened to it in the last ten years!
She could play in it all by herself, and nobody would know she was there.
She put the key safely in her pocket.
她看了很久。
如果能找到那座花园,看看这座花园在过去十年里发生了什么事,那该多好啊!
她可以一个人玩,没人会知道她在那里。
她把钥匙安全地放在口袋里。
The next morning, Martha was back at Misselthwaite Manor, and told Mary all about her day with her family.
"I really enjoyed myself. I helped mother with the whole week's washing and baking. And I told the children about you.
They wanted to know about your servants, and the ship that brought you to England, and everything!"
"I can tell you some more for next time," offered Mary. "They'd like to hear about riding on elephants and camels, wouldn't they?"
"Oh, that would be kind of you, miss! And look, mother has sent you a present!"
"A present!" repeated Mary.
How could a family of fourteen hungry people give anyone a present!
"Mother bought it from a man who came to the door to sell things.
She told me, 'Martha, you've brought me your pay, like a good girl, and we need it all, but I'm going to buy something for that lonely child at the Manor,'
and she bought one, and here it is!"
It was a skipping-rope. Mary stared at it.
"What is it?" she asked.第二天早上,玛莎回到了米塞尔斯韦特庄园,把她和家人的一天都告诉了玛丽。
“我真的很开心。我帮妈妈洗了整整一个星期的衣服和烤面包。我把你的事告诉了孩子们。
他们想知道你的仆人,以及把你带到英国的船,以及一切!”
“下次我可以再告诉你一些,”玛丽说他们想听听骑大象和骆驼的事,不是吗?”
“哦,你真是太好了,小姐!瞧,妈妈给你送了一件礼物!”
“一份礼物!”玛丽重复说。
一个十四个饥肠辘辘的家庭怎么能给任何人一份礼物呢!
“妈妈是从上门来卖东西的人那里买的。
她告诉我,‘玛莎,你把工资给我了,像个好姑娘,我们都需要,但我要给庄园里那个孤独的孩子买点东西。’
她买了一个,就在这儿!”
那是一根跳绳。玛丽盯着它看。
“这是什么?”她问。
"Don't they have skipping-ropes in India? Well, this is how you use it. Just watch me." Martha took the rope and ran into the middle of the room.
She counted up to a hundred as she skipped.
"That looks lovely," said Mary. "Your mother is very kind. Do you think I could ever skip like that?"
"Just try," said Martha. "Mother says it'll make you strong and healthy. Skip outside in the fresh air."
Mary put her coat on and took the skipping-rope.
As she was opening the door, she thought of something and turned round.
"Martha, it was your money really. Thank you."“印度没有跳绳吗?好吧,这就是你使用它的方式。“看着我。”玛莎拿起绳子跑进房间的中央。
她边跳边数到一百。
“那看起来很可爱,”玛丽说你妈妈很善良。你觉得我能那样跳过吗?”
“试试看,”玛莎说妈妈说它会使你强壮和健康。到外面去呼吸新鲜空气。”
玛丽穿上外套,拿起跳绳。
当她打开门时,她想到了什么,转过身来。
“玛莎,真的是你的钱。谢谢你。”
She never thanked people usually and she did not know how to do it.
So she held out her hand, because she knew that adults did that.
Martha shook her hand and laughed.
"You're a strange child," she said. "Like an old woman! Now run away and play!"
The skipping-rope was wonderful.
Mary counted and skipped, skipped and counted, until her face was hot and red.
She was having more fun than she had ever had before.
She skipped through the gardens, until she found Ben Weatherstaff, who was digging and talking to his robin.
She wanted them both to see her skip.
"Well!" said Ben. "You're looking fine and healthy today! Go on skipping. It's good for you."
Mary skipped all the way to the secret garden wall.
And there was the robin!
He had followed her! Mary was very pleased.
"You showed me where the key was yesterday," she laughed. "I've got it in my pocket. So you ought to show me the door today!"
The robin hopped on to an old climbing plant on the wall, and sang his most beautiful song她平时从不谢人,也不知道该怎么做。
所以她伸出手来,因为她知道是大人干的。
玛莎握着她的手笑了起来。
“你真是个奇怪的孩子,”她说像个老太婆!现在快跑去玩吧!”
跳绳很棒。
玛丽数了又跳,又跳又数,直到她的脸又热又红。
她玩得比以前任何时候都有趣。
她在花园里蹦蹦跳跳地穿过花园,直到她发现了本·韦瑟斯塔夫,他正在挖掘并和他的知更鸟交谈。
她想让他们都看到她跳过。
“好吧!”本说你今天看起来很好很健康!继续跳下去。这对你有好处。”
玛丽一路蹦蹦跳跳地走到花园的秘密墙边。
还有知更鸟!
他跟踪了她!玛丽很高兴。
“你昨天告诉我钥匙在哪里,”她笑着说我把它放在口袋里了。所以你今天应该带我出去!”
知更鸟跳到墙上一棵古老的攀缘植物前,唱起了他最动听的歌
美文阅读笔记
㈠一个人逆袭成功,因素有很多,努力、决心、能力……但首先取决于你有什么样的志向,因为志向决定了你如何看待目前的平台。
㈡曾经残败的荷又绽放如初,冻僵的鱼儿又自由游动,这一切让我们在感慨大自然的奇妙之余,心中对稍纵即逝的美丽,有一种说不出的怅惘和伤愁。
㈢“怂”,也代表经历越多,越能认识到身为个体的渺小,从而尊重规则、敬畏他人。