新鲜热乎的CATTI二级口译考后反思

没有挂过CATTI人生一定是不完整的!

61飘过二笔之后我就知道以后不会再有easy way out。走出二口的考场,决定第一件要做的事,就是痛定思痛,趁着这种感觉最清晰的时候给自己做一个诊断,借此机会治治自己的顽疾。

过不过不是最重要的,重要的是真正get胜任翻译的能力!

摸摸自己海拔160cm的头,今天不过是多做了一套真题而已啊,带个评分的那种咯。安慰自己的话就倒一车啦,来一发鸡血,明天是一条改头换面的好汉!

诊断书之 综合能力

综合能力=听力考试,hard模式。难度托福以上,专八以上。因为它更考验是听辨和集中。

大一进入英专之后为专四听力苦恼了一阵,然后怒刷了一阵听写,听力水平嗖嗖地长进,之后配合Step by step等听力习题的折磨,就有了轻松cover专四、雅思,专八努力够够也差不多的水平,从此就以泛听为主,犯懒不练听写了。

而考前一周(对……就是这么晚这么草率)开始做真题的时候,第一次有点吓瘫了,自诩瞬时记忆和专注力不错如我,在听力环节有了久违的力不从心感……算分的时候,不看summary,大概可以跌跌撞撞地及格。

这要是二笔综合能力,总分能有70夺分我就不会再做了,毕竟词汇搭配句型这种备考阶段用“胡吃海塞”的方式只会消化不良,考前再怎么拼能掌握的不过是冰山一角,考试还真就不一定考……注意我说的是词义辨析,短语词组的含义这类,如果语法还有硬伤,那当然是要速速补救,另外如果expression没有把握的比例过大,词汇量也短缺到阅读读不下去,那么就是本人距离这个考试的level太远,不如就先别浪费报名费了吧。

但是,大概是对于听力还有那么一丝最后的倔强,我又挣扎着听了两套,注意不要像以前那样粗放地听,因为二口的考试如果不讲究策略题目浏览不过来,信息也是消化不来的。于是我调整了一下注意力的分配,笔记也更用心了一点。结果只能说emmm稍好,但是其中有一套的summary因为speaker是在太快了都不带喘气的,落下了好多关键信息搞得我好生沮丧。

对于实战,我本来觉得,从之前三级口笔译和二级笔译综合能力自己的表现来看,大概还是勉强能过的。毕竟这真的是一场60分万岁的考试,万幸啊。

不过,唉,羞愧地承认吧,大概是因为紧张,我犯了很菜鸟的错误。遗漏了某一题的解题关键信息导致听接下来几问的精力都分散了,还不止一次,TT。

summary部分我一直都比较,随意吧。总是仗着自己反正都能听懂,就只管把自己听到的提纲挈领地输出就好(就像阅读反正足够快通读全文时间足够所以不怎么用阅读技巧,估计备考Gre的话要被虐翻)。鉴于CATTI的难度,这部分感觉不会得分很高,但是应该是safe的水平。不过面对二口这种规格还是让我觉得有点惊险。

我一直认为听力不能用刷题的方法来准备,听力这么有用的东西,用这么应试的方法练,简直浪费人生。最好的办法还是把自己的听力水平直接拉到可以充分cover考试要求的程度,那么一场听力考试只不过是按照题型走个过场而已,分配注意力和调动注意力在充分理解的基础上都是自然而然的事情。二口综合能力尽管有点翻车,但还不至于颠覆我的三观。之所以完成得如此艰难,只能说攒的老底又快耗光了,是时候再来一波精听大补一下了!

除了听写,还有对口译非常非常有帮助的复述,抓取信息总结概括的能力也可以一起锻炼到,而且还要比听写轻快一点,省时省力。

之前听写用专四难度的比较多,新闻基本都挑了bbc里面比较好上手的话题。那么以后就试着扩大选材范围,增加一点更local的来源比如npr,复述可以选很强调逻辑的ted演讲,科普小视频等等。

诊断书之 口译实务

实务科目是羞耻之源。      ----by Yuna梨

做人可是得悠着点。

平时口译课上最忍不了的种种(我自己的毛病,也有别人的)

诸如

听不懂还翻个头啊!

filler怎么就板不住啊!

一句话能不能痛快说完别反复啊!

出句子啊能不能别像切菜一样一个词一个词蹦啊!

抓message,不要字对字逐词死磕啊!

说的那还叫人话吗!

等等

我差不多都在实务里展示了一遍吧。

凭心而论实务的材料根本不算难上天:匹兹堡经济转型、机器人和全球变暖的双重挑战、非洲孔子学院建设、中国的市场经济地位 没有哪一段材料是偏门的领域。

但是也不可以简单甩锅给紧张。比如汉译英的时候我毫无征兆地跪在了四大发明上,一个瞬间compass和campus傻傻分不清,说不出话来,导致接下来火药打死都想不起来怎么说。一个gunpowder,就能把人难倒吗?还是平时阅读的时候马虎眼打得多呀。基本功不够牢固。

做最后一段英译汉感觉相对顺利,一个是状态调整的差不多了(再不适应考试也结束了吧),另外和在我贸不可避免地接受财经英语熏陶有不得不说的关系。贸易保护主义这种词隔壁小哥尬了好几秒,我就完全不需要反应时间。但是做口译,所谓的“术语”,最基本最常用的那些都要张口就来才行!!遇到什么都要翻个白眼搜索枯肠地翻,当然就会出现flow不顺,pace不稳的问题,思考词汇占据了时间,自然就来不及选好句式,流畅程度肯定大打折扣。而辛辛苦苦“造”出来的表达,很可能离地道有十万八千里。词汇储备这块需要熟能生巧,但这不是简单地背点就行,单纯地看常考词汇手册,公众号总结出来的热词,肯定不会有满意的结果。为什么?死记硬背的时候难倒不会觉得干巴巴吗?做经济话题翻译那种略微顺手的感觉点醒了我,熟练在于常看常用,正因为平时读的外刊,原版教材,做的pre里对这类表达见怪不怪滚瓜烂熟了,翻译的时候才能信手拈来啊。扩充知识面这种话听起来很平淡,但是真正想要实现这个目标,各种领域话题的精读输入,是马虎不得的,以后也应该尝试配合写summary/仿写这种输出练习,毕竟能够主动使用才可以说是真正掌握了。词汇手册和热词总结还是有用的,但这种东西类似新东方红宝书,正确的打开方式应该是用来唤醒脑子里中的印象,巩固一下形成可靠的记忆。如果从未接触过,直接打开就背,很难真正记住。辨识都成问题,活用就更不要提了。

听回放的时候真是觉得无比刺耳。delivery的问题,经过录音回放后的确会充分放大。想要让自己的翻译听起来不那么痛苦,平时还得多把自己翻的渣渣录下来膈应自己一下才行。资源呢,包括汉译英有各种讲话,答记者问,例行记者会,英译汉有外刊+中文版,带讲稿的ted以及字幕组译制的各种视频,可以说很丰富了。总的来说,语言难度大,内容比较陌生的适合拿来视译,而难度刚刚好,或者尤其是有现成交传音频的,拿来模拟交传练习就很合适了。偶尔拿外交部交传对比对比,给自己造成点伤害,也是挺酸爽的。

说到这里要插一句,考试前一天刷到有公众号发二口备考指南,对材料选取和使用的总结让我恨不得捣蒜式点头赞同。不过……考试前一天拿出来提醒我也真是恶意慢慢唷,莫不是说:看你根本没练过,肯定得等下次再战了吧!

关于笔记。从来都没有推崇过哪一套笔记符号,还是坚持认为这种东西有自己用得惯的系统最重要。笔记的问题有时不再笔记法本身。我总觉得自己的笔记乱,恨不得写下来的东西太多太多是很重要的原因。笔记不能成为拐棍,只能提个醒,逻辑,结构的把握只能由大脑来完成。笔记过于详细,也容易诱发逐词翻译的毛病,不利于信息脱壳重构。平时看master chef总觉得解构主义的摆盘真真是美死了。想要自己的口译也有这种风范,不带笔记的听辨复述练习很重要。

其实,几位我很尊敬的翻译专业课老师,以及考上高翻的学姐,都表达过类似的观点:翻译技巧其实是相对抽象、固定的东西,练习多了自然会有体会,真正决定翻译质量的,归根结底还是你的硬件,也就是语言能力。理解、表达的高度也就是翻译质量的上限。庄绎传先生在《英汉翻译简明教程》里也说,提升语言质量永无止境。我觉得想要做好翻译,首先还得成为语言学习者中的“高级玩家”,再辅以身经百战后练成的翻译头脑翻译策略,啧啧,完美。

这篇文章还没敲完,手快的翻译博主都把真题的平行文本po出来了。

NND,你们这些看热闹的心可真大哼。

我不看不看我不看。想当年三口我惊世骇俗的杰作“修身养性、治理国家、供养家庭、心系天下”。翻完自己还纳闷孔子他老人家到底说的是啥?戳开网上参考答案一看“修身治国齐家平天下”,一口老血没喷出来。白当中国人二十年啊我。惭愧惭愧。

最后愿阅卷老师心想事成,笑口常开,大大大发慈悲,不如先让我过了吧?我保证不会骄傲自满,从此夹起尾巴做人,绝对不会放弃治疗!!!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 200,527评论 5 470
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 84,314评论 2 377
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 147,535评论 0 332
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,006评论 1 272
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,961评论 5 360
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,220评论 1 277
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,664评论 3 392
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,351评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,481评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,397评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,443评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,123评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,713评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,801评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,010评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,494评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,075评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容

  • 常听小伙伴们提到CATTI这个词,可是这究竟是个什么东东? 是不是很想知道答案呢! 不要走开,休息一下,马上回来!...
    d56ea089160e阅读 1,118评论 0 3
  • 听力训练方法 我在印尼出差时,接到Heathcliff班主的短信,要我为“听力训练方法”版写一篇英语听力的学习体会...
    译者劉鎏阅读 2,139评论 1 9
  • 潜能解密,最受父母欢迎的公众号~ 精心栽培的女儿花怕被渣男连盆端走! 案例 易经五元潜能教育团队前不久遇到了一个人...
    齐小上阅读 936评论 0 0
  • 当代国际集团大厦。 路过密密麻麻的车窗,身影在一扇又一扇玻璃窗前消失。脚步向前,目的站牌。 抬头,迎面而来一对母女...
    嬟婜阅读 202评论 0 0
  • 【Day 8作业:影响世界的苹果 】 纽约为什么叫做“大苹果”,范冰冰拍过什么电影遭了禁?陕西洛川的苹果和山...
    坚持菌MUMDO阅读 1,461评论 2 1