欢迎来到《酷炫漫画英语口语》。
人生不如意之事十之八九。
当一位父亲将这么深的人生哲理,告诉一位孩子时,我想孩子是很难明白,也很难体悟的。
因为孩子的一切都是未来,都是青春。
TA健全的血肉之躯能给梦境带来真实的温暖,TA用瑰丽的想象滋养和宠溺精气神,不断吸入无念之乐。
He or she gives warmth and reality to the coinage of the brain, so in youth the ideas are clothed, and fed, and pampered with his or her good spirits, breathing thick with thoughtless happiness.
TA的内心豪情万丈,敢与天公试比高,天下那就没有办不成的事,少年不识愁滋味。
可随着孩子渐渐长大,有了明确的念头,在世俗世界爱上层楼,爱上层楼,此时生命之重渐渐磨平TA的棱角,最终,在缓慢的衰老中,TA终归趋于平淡安稳的生活。
此时, TA 已品味过生活的况味,精气神像水一样,在阳光中慢慢蒸发,感官变得迟钝,任何的美味佳肴都不过如此,再好吃的饼干都如同嚼蜡。TA自己也变成了一位长者,开始对TA 的孩子说着同样的道理:
人生不如意十之八九。
这次的漫画与饼干有关。
漫画素材:
Will you stop saying ‘that’s the way the cookie crumbles’!?
你能不能别再说‘饼干就是这么碎的’!?
漫画中的左边这位是Dunkie Cookie公司的老板,看着瀑布般直下的销售业绩,他十分苦恼,员工觉得这没啥,业绩起伏很正常的商业现象,不合时宜地说:
That’s the way the cookie crumbles.
饼干总是要碎的。
老板火冒三丈,能不能别再说了。这里的that’s the way the cookie crumbles有点一语双关之意。
一方面特指公司生产的饼干,另一方面That’s the way the cookie crumbles是英文的一个固定说法,言下之意指这种事是无法避免的,或事情就是这样的,改变不了。
它相当于such is life, 或者C’est La Vie一类的说法,‘这就是生活’,‘生活十之八九不如意’。
例如,在电影“View from the top”中,Donna和好友Sherry一同去参加空姐面试,Sherry一走出面试房间,就苦瓜脸说了句:
“That’s the way the cookie crumbles”
可想而知,尽管她很优秀,还是没面试上呢。
生活就是如此,充满生命之重,但当别人遭遇不幸或情绪低落时,我们不妨给他们带去阳光,可以用以下话语安慰安慰:
Every cloud has a silver lining.
黑暗中总有光明。
Look the bright side.
看好的那一面吧。
You can win them all.
人无十全,花无常好嘛。
最后,请参与以下的中翻英练习,可在留言区写下你的答案。
饼会碎,但还可以吃。
了解世界,记忆词汇,欣赏漫画。每天一小步,看得见的进步!
Gutta cavat lapidem.
水滴穿石!
上期翻译参考:
他以为要赢了这次比赛,但他不知道我还有后招。
He thinks he will win the game, but he doesn’t know I have an ace up my sleeve.
公众号 : comicenglish
Jack的漫画英语世界