英国人与美国人的区别在哪里呢?
豆瓣有人提问这个问题,如何一分钟识别英国人美国人。
是这个意思吗?
或者是两国人民对待天气的不同态度?
当然更多的人提到的还是
英美的英语口音和表达方式到底差别有多大?
我讨厌你们,因为我们说着不一样的“英语”
英国人讨厌美国人的“英语”:
I hate that Americans spell things like traveling and canceling with one L.
英国人说:我讨厌美国人在拼写的时候只写一个“L”,像traveling和canceling。
I hate how Americans call it 9/11 when it's really 11/9.
英国人说:我讨厌美国人说日期时,月在前,日在后。
I really hate Americans who think ALL British people say "'ello guvna!'" And also,WE DON'T ALL DRINK TEA AND EAT CRUMPETS.SCREW YOU ALL.
英国人说:我真的讨厌那些认为所有英国人都说“'ello guvna!”的美国人。同理,不是所有英国人都喝茶吃松饼。去你的吧!
(ello guvna!是英国人的一种打招呼的方式,起源于英国最南部,大多数伦敦腔喜欢这么说。它也常常被解读为缺乏教养的人打招呼的方式。)
美国人讨厌英国人的“英语”:
I hate how British people say MUM instead of MOM.
美国人说:我讨厌英国人说“麻麻”,而不是“妈妈”。
I hate when British people act like they're better than Americans,if it wasn't for us you'd all be speaking god damn German.
美国人说:我讨厌英国人总是表现得好像他们比美国人更好。如果不是我们,你们就得一直说该死的德语。
I hate how British people write the day first then the month...it always confuses me.
美国人说:我讨厌英国人把日写在前,月写在后。这总是很困扰我。
I hate when British people go on foreign tv cuz they heighten their accent deliberately so people think they're even cooler and just no.
美国人说:我讨厌英国人上外国的电视节目,因为他们总是没完没了地故意加重他们的口音,让别人觉得他们更酷。
英国人的含蓄优雅的确是出了名的,但交流的时候,总是感觉自己似乎too young,too naive。当然这也源于英国人含蓄内敛的秉性。相比起美国人的开放与直接,英式英语似乎更符合中国人的思维模式。
英国人说:I hear what you say.(我听到你说什么了)
你所理解的:He accepts my point of view.(他接受了我的观点)
实际意义:I disagree and do not want to discuss it further.(我不同意也不想继续讨论下去了)
英国人说:That is a very brave proposal.(这是一个非常勇敢的提议)
你所理解的:He thinks I have courage.(他认为我很有勇气)
实际意义:You are insane. (你疯了)
英国人说:Very interesting. (非常有趣)
你所理解的:They are impressed. (那令人印象深刻)
实际意义:That is clearly nonsense. (呵呵…)
英国人说:With the greatest respect…(怀着最高的敬意)
你所理解的:He is listening to me. (他在听我说)
实际意义:You are an idiot. (你是一个白痴)
英国人说:I almost agree. (我差不多同意了)
你所理解的:He's not far from agreement. (他差不多同意了)
实际意义:I don't agree at all. (我根本不同意)
因此,当国人说着“呵呵”, 英国人说着“interesting”的时候,美国人摇摇头,告诉你“that’s bullshit”