飞雪冰河,恨乾风,北邨难顾。
问寒旧侣,可有羊裘护。
鬓挽青云,岁岁年年汝。
几番许,夜思无助,梦醒天将暮。
译诺贝尔文学奖得主鲍勃.迪伦
《Girl of The North Country》
Where the winds hit heavy on the borderline,
Remember me to one who lives there.
She once was a true love of mine.
If you go when the snowflakes storm,
When the rivers freeze and summer ends,
Please see if she has a coat so warm,
To keep her from the howlin' winds.
Please see for me if her hair hangs long,
If it rolls and flows all down her breast.
Please see for me if her hair's hanging long,
That's the way I remember her best.
I'm wonderin' if she remembers me at all.
Many times I've often prayed
In the darkness of my night,
In the brightness of my day.