多余的话(英语中的赘词赘句redundancy )

反对啰嗦累赘委员会决定,在召开首届会议之前不开会,因此在召开首届会议之前没有会。

他们希望在首届会议前发布的的会前公告阐明这一点,以免误会。

所以,他们的首届会议将是实际上的首届会议,在首届会议之前不开会。

这样就可避免在首届会议召开之前有人出席,因为这会令那些人误会,而这正是他们向通过减少误会和减少啰嗦累赘来予以避免的。

(The Committee for the Reduction of Redundancy and the Anti-proliferation of Repetition has decided not to meet until they have their first meeting and thus will not be meeting until the first time.

Their Pre-meeting Statement wanted to make this clear before they had their first meeting, so that it would not be confusing.

So their first meeting will actually be their first meeting and they will not have a meeting before the first meeting.

This should avoid having people show up for their first meeting before it is held, since to do so would be confusing to those who did so and this is what they want to avoid by reducing the confusion and lessening the repetition.)

英语中有些官样文章,就是这么啰里啰嗦的。甚至有些词组,也都经不起仔细推敲, 如某些连带situation(局面), , process(进程), level(水平) 等的词,本身就具有了局面,进程,水平的意思了:

emergency situation(紧急状况), crisis situation(危机局面), standoff situation(对峙局面),

rehabilitation process(康复过程), peace process(和平进程), learning process(学习过程), healing process(痊愈过程), planning process(规划过程).

Confidence level(信心水平), intensity level(强度水平).

还有这些老生常谈:

added bonus(附加补贴), closed fist(握紧的拳头), future potential(未来潜力), money-back refund(退款), young children(年轻小孩), end result(终极结果), free gift(免费礼物), bare naked(赤身裸体), joint cooperation(携手合作), subject matter(主题事项), general public(普罗大众), future plan(未来计划), advance warning(预先警告), outer rim(外环), inner core(内核), first time ever(平生第一次), shrug one’s shoulders(耸肩) , serious crisis(严重危机), security guard(保安), past experience(以往的经验), school teacher(学校老师)

所以,我们作为学校的老师应该根据以往的经验,携手合作,预先警告年轻的小孩注意“避免啰嗦重复”这一主题事项,为此制定未来计划,发挥他们的未来潜力,以期取得终极结果。

(Therefore, as schoolteachers, we should, based on our past experience, carry out joint cooperation to provide advance warning to young children on the subject matter of Reduction of Redundancy and Repetition, and come up with future plans to tab their future potential in order to achieve the end result. )

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,319评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,801评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,567评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,156评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,019评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,090评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,500评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,192评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,474评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,566评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,338评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,212评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,572评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,890评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,169评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,478评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,661评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容