"心有猛虎,细嗅蔷薇",突然发现这真的是一句好有气度的诗啊,诗人又是在何种灵感下创作出来的呢?读者我还真想不出来呢?咋看来会觉得甚是唯美,实则却不懂其内涵!
【解读】
“心有猛虎,细嗅蔷薇”字面意思为,心中有一头猛虎,嗅着美丽芬芳的蔷薇。这句话实际上是描述了一个画面,隐藏着深层含义。延伸意思为,凶猛威武的老虎,它有时也能表现出温暖、柔情、细腻的一面,会停下来感受美好的事物。
【出处】
这句话可不是我国传统文化中的俗语,而是来自西方。
英国现代作家西格里夫·萨松(1886年——1967年)在1920年左右写的一首诗歌。上世纪70年代,著名诗人余光中先生在翻译这首诗时,结合这首诗的上下句的意思,把“In me the tiger sniffs the rose.”翻译成了“心有猛虎,细嗅蔷薇”,非常符合我国传统诗歌的意境。
【创作灵感】
这首诗里有一句“In me the tiger sniffs the rose.”,汉语为“我心里有猛虎在细嗅着蔷薇”。
为什么会出现这样的画面?因为源于内心的信仰,西方人大多有忏悔的做法。每当认为自己做错事后,会以虔诚的心面对上帝倾诉和认错,请求饶恕。
西格里夫·萨松写这首诗时,是他刚自愿退出一战战场后不久。因为他在战场上见识了战争带来的太多的残酷无情,一个个战友瞬间就跟其他人生死两重天,战场就像一个巨大的黑洞,把一个个生命无情地吞噬掉。因此,他对战争产生了无以言状的恐惧和反感,决定离开这里,然后写了那首诗。
我想,当尽自己最大的努力去做,其他责留给天意!❤️ ❤️
Ps:再次感谢顾总的美照,拍照技术是真的很赞!还有谢谢学妹给老学姐留下了美好的瞬间。三种不同场合的照片,呈现出三种不同的我。
如妹妹所说:"只有多走出来,才能知道自己想成为什么样的人,自己想要遇见什么样的人。"(国庆节回天津,和妹妹在海河湖畔夜骑时产生的共鸣!)
凡是过去,皆为序章。且行且珍惜!
晚安!
笔者 涵 珏 ❤️
写于 2019年10月23日