目标Goal
一个人的目标在哪里,他的心也在哪里。
使徒保罗的目标是很明确的,他说:“所以无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。”(哥林多后书 5:9)
“立了志向”在英文NIV版圣经中,翻译成“make it our goal”。
在好中文写作群里各言其志,有人想开一家幼儿园,有人计划读若干本书,有人想多陪陪孩子,有人把目标设定为找到生存的意义。
所有的目标,如果不能用IF……THEN语句表述,都是自欺欺人的。
在阶段性目标之外,人应该设立首要目标,这个目标超过具体的目标。
一个交响乐队里乐手的首要目标,不是管观众怎么想,而是眼睛盯着指挥。你的指挥是谁?是儿女吗,是配偶吗,是事业吗,是赚钱吗?还是更永恒的存在?
我的首要目标是让自己的余生变成一支新歌(以赛亚书42:10,诗篇144:9),阶段性目标是坚持好中文探索,短期目标是回到编剧理论的源头,弄清楚亚里士多德的《诗学》。
我发现,要实现这个目标,语言才是开锁的工具。
亚里士多德的《诗学》,我各种中文译本读了不下十遍。还是没弄懂。今早拿英译本一看,原来这么清楚。亚氏说,悲剧(这个汉译本身就是错的,tragedy 不一定悲,所以应该译成「肃剧」)由六大要素组成,没有一个译者,包括古希腊文专家在内,翻译得清楚这六个概念。今天一看行文,醍醐灌顶。
- Fable or Plot
- Character
- Diction
- Melody
- Thought
- Spectacle
尤其是最后一个,翻译得五花八门,戏景,景观,布景等等。
都不如这个与时俱进的英文单词spectacle 清楚。说到底就是「奇观」「视觉呈现」「舞美灯光音响服化道」嘛。
我发了朋友圈,语文老师张广天给了留了六条留言:
最关键要看懂神在。神在才有震撼。这个神,是先研究多神教的神,才知道上帝唯一神的绝对。没有神在的戏剧是不成立的,是人的狂欢。人是无意义的。所以,基督徒必是反对人道主义和民主的。
民主只在反对王权的时候有相对意义,民主在取得胜利之后自以为是地要取代神权,必将遭到报应。
上帝喜欢不同的声音,无论对错是非。因为审判的权柄不在我们,而在神天。所以,朝鲜很好,谁敢说它不好?没有朝鲜巴别塔就造起来了。
所以,翻译有技术问题。技术问题的原因,在于没有宗教修养,都是唯物主义出身,迷信科技的结果。
学英语也如此。我的一个朋友托福都快考到顶了,到了美国还得从头学。因为他连南北战争都没听过。中国人学西学,愣就傻逼到不知西学在宗教,根底都出自宗教,科技是为了见证上帝的,不是坚船利炮用来兴旺自己的。
还从心而阅。心就是上帝本身,就是太初天道。
心不是will,不是want。天下只有一颗心。乃是光亮,乃是宇宙序令。先在于我们的,不是经验和存在的。存在断然后于先在的本质,它的作用只在见证先在,而别无他用。
对此我深表同意。不懂圣经,谈何西学?学什么英语?还是去印度,吃咖喱,读梵文去吧。
我必须学会把我的一切与 #首要目标 相和合,并且不受打扰地维持与推进。
关于转载问题:请统一联系我的经纪人南方有路。