贷了款,欠了钱,分期偿还,这是天经地义之事吧
那好,我们就来说说分期付款amortize这个词
这个词的词源来自mor~ , 该词源源自拉丁语,是“死亡”的意思,拉丁语amortire是“杀死”的意思,当我们欠别人钱,就要想办法把债务消除,这个消除,就是一个kill off 的过程,慢慢杀掉的意思。英语里我们也可以说,kill off a loan, 把一个贷款慢慢给支付,直到它消除没有为止。
词源mor是死的意思,英文里的mortal (凡人,肉身的), immortal(不死之身的) ,mourning (服丧;哀痛)都是来自该词源。 包括英语里的谋杀, murder, 也是mor 的变音而来。我们之前说过,在大多数语言里,都是辅音表意,原因表声,所以,mor和mur出现元音变化并不稀奇。mor这个音,表示消失,死亡,与汉语里的“末”“陌”“”没”(没落里的没,读mo)都是一样的发音起源。
所以,分期付款偿还amortize就是来自债务消尽之意。顺便说说mortgage (按揭抵押贷款)这个词的意思原本也是“还到清除,没有之意。” 也就是说,死了都得还清的意思咯。
再说说英语词汇mortify(禁欲;抑制;使受屈辱),这个动词词性在fy上体现,fy是常见动词词缀,比如purify(使净化),classify(使分类), beautify (美化)等等。 mortify的原意就是,使消尽,使没有的意思,使什么没有呢,使脸面,尊严等没有。所以,我们汉语里说“没脸,没面子”这个没也就是mor, 其构词逻辑都一样。