Day5:神句、词组翻译

Topic 2 Levelling the PayingField

            创建公平支付环境

1.New European payments regulation has the potential to shake up the banks.

新欧洲支付法规有可能导致银行改组。

2.European rules will open the door toa host of innovative services that analyze  transactions.

欧洲法规会为众多交易分析的创新服务敞开大门。

3.Customers need barely ever interact with their bank.

客户基本不需要同银行联系。

4.European retail banking has been remarkably unscathed by technology-driven disruption.

欧洲零售银行并未明显遭受技术驱动扰乱的影响。

5.Fintech companies are beginning tomount a challenge, most conspicuouslyin the online-payments industry in northern Europe. But theirreach is more limited elsewhere in Europe.

金融科技公司开始向银行发起挑战,最明显的当属北欧在线支付行业。但他们能触及的领域在欧洲普遍受限。

6.Regulators,however, are about to transform the landscape.

然而,监管机构打算彻底改变这一局面。

7.Banks’ lockhold onpayments serves as a handy source of income.

银行在支付方面的掌控权成为其便利的收入来源。

8.Resistance is manifested as a concern about data protection.Such concerns are legitimate but also, argue fintech supporters,offer a convenient excuse for banks to block competition.

银行的抵制体现在对于数据安全的担忧。这些担忧是合理的,但是金融技术公司支持者认为,这也为银行抵制竞争提供了便利的借口。

9.Yet for all their complaints, customers still trust banks with their money.

但是不管客户怎么抱怨,他们仍然信任银行管理他们的存款。


神词组:

become overdrawn 消费透支

nudge them to save more 鼓励他们多节省

have easy access to 很容易获取

kick-start competition 尽快促进竞争

give explicit consent 明确表示同意

one-click bank transfer 一键银行转账

low-value payments 低额度支付

tighten up security 加强安全措施

guide them toward 引导他们往

rich data 大量数据

leave them in a weaker position 让他们处于弱势

robust data-protection system 坚固的数据保护体系

insured against losses from fraud 为防止因骗局遭受损失而投保

perfect on paper 看着还不赖;计划听起来不错

team up with 与…合作

exploit newcomers technology 利用这些初创公司的技术

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,732评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,496评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,264评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,807评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,806评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,675评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,029评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,683评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 41,704评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,666评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,773评论 1 332
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,413评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,016评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,978评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,204评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,083评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,503评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容