《卡勒瓦拉》书摘

作为芬兰的民族史诗,其中的故事主要发生在公元八世纪末至十世纪初这段时间前后,基本围绕三个英雄展开,万奈摩宁、伊尔玛利宁和勒明盖宁。现存版本的编篡者为埃利亚斯·隆洛德(Elias Lönnrot),历时四十余年,收集自农民口头的歌曲。

简略提一下此版本中芬兰语的译名规则。“……拉”,例如“卡勒瓦拉”直译为“英雄之地”,“-la”在芬兰语里指“……的土地/国家”或是和某职业相关的人;“……达尔”,例如万奈摩宁的母亲“伊尔玛达尔”,“-tar”指“……之女”;“……宁”,例如“伊尔玛利宁”,“-nen”指“住在……/从……来的人”。

1、译序中提到了一句芬兰谚语:

悲哀是歌唱的源泉。

感觉这句话对现在的芬兰众多乐队也足以概括。

2、第一篇,《万奈摩宁的诞生》:

1)

我得开始我的歌唱,

我得开始我的吟哦。

2)

歌词流到我的嘴边,

立刻轻轻地坠落,

我的舌头一编成,

齿缝就透出歌声。

3) 这段基本可以算是整部诗篇的概括了,

记住这歌曲和传说:

万奈摩宁的腰带,

伊尔玛利宁的熔炉,

高戈蔑里的刀尖,

尤卡海宁的弩箭,

在波赫亚遥远的边境,

在卡勒瓦拉的荒原。

4) 伊尔玛达尔(万奈摩宁之母)创世的部分就不摘录了。概括讲的话,这里也是蛋中创世。和盘古开天辟地有着些微相似,地域和文化上完全隔绝的两个地方在创世传说中却有着一丝共同点,这个比较有趣。

3、第二篇,《万奈摩宁播种》:

他这样砍了三次,

槲树在他面前倒下,

这棵大树断了、碎了,

连它的成百的桠杈;

树干向东方伸着,

树梢却伸向西北方,

树叶向南方散步,

树枝又向北方铺张。

谁折来一根树枝,

谁就有了终生幸福;

谁从树梢摘取一点,

谁就有了巨大法术;

谁采得带叶的枝子,

谁就拥有了爱恋。

4、第九篇,《铁的起源》:

整篇都很棒,这里只摘一小部分。

……

血啊,你人类的冠冕!

血啊,你英雄的黄金!不要玷污草原和萧山。

让心脏做你的住宅,

在肺脏的幽暗的密室,

迅速地向那里退去,

就立刻退到那里。

不要像河一样奔流,

不要像地一样泛滥,

不要从沼泽中滴出,

不要像漏水的破船。

5、第十篇,《熔铸三宝》:

1)我个人来讲是十分不满意“三宝”这个译名的,不了解的人会首先联想到三件宝物,但事实上它只是宝磨“Sampo”的音译。

2)《卡勒瓦拉》里的歌声通常带有魔力,而在其他地域的神话中神力通常是以自然或物理的性质展现出来。

年老的万奈摩宁,

高声唱着神圣的歌,

忽然升起开花的白桦,

顶上开着金黄的花朵,

树顶矗立到高天,

一直上升于云中,

树枝在空中伸展,

密密地布满苍穹。

    他又唱着神秘的歌,

他唱着光明的月亮,

在金黄的松树顶照耀,

大熊星在树枝间辉煌。

3)关于“三宝”的描述,和伊尔玛利宁打造三宝的原因:

“铁匠伊尔玛利宁,

你伟大的原始的工匠!

只要你打造了三宝,

再把彩色的盖子配上,

用天鹅的白的翅尖,

用小母牛的乳汁,

用夏天的绵羊的毛,

用大麦的麦子一粒,

你就占有我的女儿,

让可爱的姑娘报答你。”

TBC.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,980评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,178评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,868评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,498评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,492评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,521评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,910评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,569评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,793评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,559评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,639评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,342评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,931评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,904评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,144评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,833评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,350评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容