He stood and looked at the piano. "I must have it," he said to himself. "I'll ask Mr Wood."
At seven o'clock Tony washed in cold water and put on his clean shirt. Then he went to the kitchen with Pip and John. They sat down at the big kitchen table and Mrs Wood put the food on three hot plates. Then she went to have supper with Mr Wood and Linda.
他站起身看着那架旧钢琴。“我一定要拥有它,”他对自己说道,“我要去问问伍德先生可不可以。”
晚上7点,托尼用冷水冲了澡,换上一件干净的衬衫,然后就跟皮普和约翰一起进了厨房。他们围着厨房宽大的桌子坐下,伍德太太将饭菜盛在三个热腾腾的盘子里端了上来,然后她便去跟伍德先生和琳达一起用晚餐了。
Tony ate his meat and potatoes and drank two cups of strong, sweet tea. Then he had three small cakes and an apple. He was always hungry. He washed his plate and his cup and put them away.
"Now!" he thought. He got up and went to the door.
托尼吃完了他的那份肉和土豆,喝了两杯又浓又香的茶,接着他又吃了三块小蛋糕和一个苹果。他的胃口总是那么好。他洗了自己的盘子和杯子,把它们放好。
“我这就去!”他心里想着,并站起身来,走到门口。
"Where are you going?" asked John.
"I want to ask Mr Wood about that piano," said Tony. "Pianos cost a lot of money. We must tell him about this one. Then he can decide what to do with it."
He knocked at the door of the sitting-room.
“你要上哪儿去?”约翰问道。
“我想问问伍德先生那台钢琴的事,”托尼答道,“钢琴是贵重的东西。我们必须告诉他,然后由他来决定怎么办。”
他敲了敲起居室的门。
"Come in!" said the farmer. He was reading his Farmer's Weekly. Mrs Wood was mending a hole in Linda's school dress. Linda herself was doing her homework at the table in the corner.
"Please, Mr Wood," began Tony, "there's an old piano in that building…"
“进来!”农场主说。他正在看《农人周报》,伍德太太在给琳达补校服上的破洞,琳达自己则坐在角落里的桌旁写作业。
“伍德先生,请听我说,”托尼开口说,“那幢房子里有一架旧钢琴…”