推荐:北平旧少年
BGM:Kiss the Rain
作者:Emily Bronte 艾米丽.勃朗特
译者:邹仲之
朗读:Hellen Jin
Love and Friendship
爱情和友谊
——by Emily Bronte
——邹仲之 译
Love is like the wild rose-briar.
爱情就像野生玫瑰,
Friendship like the holly-tree.
友情却如冬青树。
The holly is dark when the rose-briar blooms.
冬青暗淡玫瑰开放,
But which will bloom most constantly?
可谁的盛开更久长?
The wild-rose briar is sweet in the spring.
春天里野玫瑰美丽芬芳,
Its summer blossoms scent the air;
夏日里花朵把风儿薰香。
Yet wait till winter comes again.
但当严冬再次来临之时,
And who will call the wild-briar fair?
谁还会赞美野玫瑰的美丽?
Then scorn the silly rose-wreath now.
那时你不屑于枯萎的玫瑰,
And deck thee with the holly's sheen.
而用冬青的光彩将你装扮。
That when December blights thy brow.
当十二月的严寒袭上你的眉头,
He may still leave thy garland green.
你的冬青花环依旧绿意盎然。