图+文/小女巫惠惠
天气晴好的下午,如果帕维尔刚好有空,我们就推着自行车,一起到集市上去。
这样不仅能锻炼身体,帮我认路,还能把自行车当购物车用,满载而归,可谓一举三得。
帕维尔的自行车和我以前骑过的车子不太一样,既没有后面的座椅也没有前面的篮子,看上去秃乎乎的像个短尾巴鸟。
他们骑的几乎全是这种车,许多时候骑行纯粹是为了锻炼,他们喜欢把事情分开挨个完成,不像我们习惯把许多事放在一起做,这可能就是思维方式的差异。
所以帕维尔能想出这个主意已经算是很“聪明”了,可既没有尾座也没有篮子的自行车怎么能载东西呢?
帕维尔说不用担心,因为集市上卖的东西都有结实的包装,不是塑料盒子就是袋子,只要把它们挂在车把上或码在斜梁上就可以了,反正又不骑,所以不会掉。
试了几次,还真行,所以后来我就安心地默认了这个奇怪的运输方法。
可当我们满载许多盒子袋子走在回家路上时,我总忍不住要担心那些斜梁上的东西掉下来,于是本能地跟在车子后面。
我想万一掉下来的话,我在后面就可以帮他捡。但他总是说:
Go first,Go first.
先走,先走。
并且确实一次也没有掉下来过。
慢慢地,我就不再担心了,兀自在前面走。
每到一个岔路口,帕维尔就停下来问我:
Where is our home?
我们家在哪?
我有时记得路,就指一下,或自己先走过去。
他高兴地伸伸大拇指说:
Very good,smart girl.
很好,聪明的女孩。
有时我不认识路,就胡乱一指,碰巧撞对了,他也不知真假,依然高兴地说:
Very good,smart girl.
很好,聪明的女孩。
这时我在心里说,不行,下次必须记住,然后赶紧掏出小本子,迅速搜寻周围的路标,在上面做记号。
沿途会经过许多大大小小新旧不一的独栋住宅,仅从院子的装饰便可对主人的审美喜好略知一二。这些院子有的繁复,有的简约,有的甚至还带点儿中国风。
我曾看到过一户人家的院墙上竟然每隔几米就有一个蹲伏着的小狮子石雕,只是狮子的造型比较抽象,不像中国的那么精致写实。
各家院子里种的植物花草很少有重复的,院墙一律低矮,一个象征性的木门或铁门,大人可以轻易跨过去。
行人走着走着,不时会有异香扑鼻,有的清淡,有的浓烈,有的令人迷醉,忍不住想多驻足一会儿。
与前几次不同的是,这次我竟然发现从一户人家镂空的矮墙内伸出来的枝叶上结满了密匝匝的小果子,类似桑葚,但小而圆,单粒儿比桑葚稍大点儿,颜色是葡萄紫。
我不识这是什么宝贝,只随手捋了一把,放进嘴里一尝,哎呀!酸酸甜甜,简直好吃到不行!
正准备尝第二个,帕维尔就追上来大喊:
Stop!Stop!
停!停!
Why?
咋啦?
我问。
It's poisonous!
有毒!
他说。
Really?
真的?
我用鼻子鉴别了一下,闻起来有些淡淡的香味,怎么都不像是有毒的样子呀,就乘机又往嘴里塞了一个,想证明真的没有毒。
My God!Do you want to see a doctor?Okay, Let’s go!
上帝呀!你想去医院吗?好,咱们走!
他声音猛地提高了,竟然突然掉转了车头。
我一下子懵在那里。
Why?It's really delicious.
怎么了?真的很好吃呀。
我想解释。
Come on.
过来。
他把自行车支在路边,拉我在草坪的长椅上坐下,掏出手机在翻译栏里写了下面的话:
你知道吗?深夜醉汉经过的时候可能会在上面撒尿,主人会定期给它打防虫药。在这里我们只信任超市买来的东西,因为它们是经过安全检验的,如果你吃了之后有不良反应,商家将受到严惩,甚至有可能关门坐牢。更重要的是,如果一旦医院认定你的不良反应与你吃的东西有关,商家必须对你进行赔偿。但如果你吃了路边的东西,万一中毒,你就只有自认倒霉。
Okay,You won.
好吧,你赢了。
我恋恋不舍地将一大把果子撒向不远处草坪上低头觅食的鸟雀,看它们争相飞来。
帕维尔从斜梁上拿下水果盒子,把新鲜的桃子拿出来、又从挂在车把上的塑料袋里取出一瓶矿泉水把桃子洗干净递过来,说:
Taste it,this is really delicious.
尝尝这个,这才是真正的美味。
他故意把“this is”说得很重。
我接过来大快朵颐。
Yoo too.
你也吃。
他拿起一个鲜红的桃子大大地咬了一口,我们相视而笑。