13.14 冉子退朝。子曰:“何晏也?”对曰:“有政。”子曰:“其事也。如有政,虽不吾以,吾其与闻之。”
【注释】
▲冉子:冉求。
▲何晏也:为何回来晚了?晏:迟,晚。也:语气词。
▲政:国政。
▲事:家事。指季氏采邑的政事,而不是鲁国的国政。古代称诸侯的封国为邦,称卿大夫的采邑为家。
▲虽不吾以:以,用。虽不用我参与国政了,指致仕退休。
▲吾其与[yù]闻之:与,参与。《礼记·曲礼上》:“大夫七十而致事……越国而问焉,必告之以其制。”(大夫到了七十岁可以辞官退休……他国使者来问国政,国君要咨询老臣,把本国的典章制度告诉使者。)
【译文】
冉求退朝回来。孔子说:“为何回来晚了?”冉求回答说:“因有国政要商讨,所以回来晚了。”孔子说:“是季孙氏采邑的政事吧。如果是鲁国国政,虽然不用我了,我也能参与听闻。”
【学而思】
本章是“必也正名乎”的延伸,冉求回答“有政”,孔子认为是“家事”而不是“国政”。
【知识扩展】
《国语·鲁语·公父文伯之母论内朝与外朝》:公父文伯之母如季氏,康子在其朝,与之言,弗应,从之及寝门,弗应而入。康子辞于朝而入见,曰:“肥也不得闻命,无乃罪乎?”曰:“子弗闻乎?天子及诸侯合民事于外朝,合神事于内朝;自卿以下,合官职于外朝,合家事于内朝;寝门之内,妇人治其业焉。上下同之。夫外朝,子将业君之官职焉;内朝,子将庀[pǐ]季氏之政焉,皆非吾所敢言也。”
注:公父文伯的母亲敬姜是季康子的叔祖母
(公父文伯的母亲去季氏家,季康子正在厅堂上办事。与她打招呼,不应声。季康子一直跟着她走到内室寝门,她还是不应声进去内室。季康子于是放下工作离开厅堂,进入内室见文伯的母亲,说:“我没听到您的教诲,是不是做错了什么?”敬姜说:“你没有听说过吗?天子及诸侯在外朝处理政事,在内朝处理祭祀神灵的事务。卿以下的官员,在外朝处理本职工作,在内朝处理家族内的事情;至于寝门以内家属居住的地方,则由妇女操持安排。君臣上下都是这一个规矩。外朝,是你事奉国君完成职事的;内朝,你要在那儿处理家族的事情,所以在外朝和内朝,都不是我敢说话的地方。” )