Vicky的ScalersTalk第六轮新概念朗读持续力训练Day64 20210402

练习材料:

Nothing to worry about Part-1

ˈnʌθɪŋ tuː ˈwʌri əˈbaʊt pɑːt-1

            不必担心

The rough road across the plain soon became so bad that we tried to get Bruce to drive back to the village we had come from. Even though the road was littered with boulders and pitted with holes, Bruce was not in the least perturbed. Glancing at his map, he informed us that the next village was a mere twenty miles away. It was not that Bruce always underestimated difficulties. He simply had no sense of danger at all. No matter what the conditions were, he believed that a car should be driven as fast as it could possibly go.

    As we bumped over a dusty track, we swerved to avoid large boulders. The wheels scooped up stones which hammered ominously under the car. We felt sure that sooner or later a stone would rip a hole in our petrol tank or damage the engine. Because of this, we kept looking back, wondering if we were leaving a trail of oil and petrol behind us.

ðə rʌf əˈkrɒs ðə pleɪn suːn bɪˈkeɪm səʊ bæd ðæt wiː traɪd tuː gɛt bruːs tuː draɪv bæk tuː ðə ˈvɪlɪʤ wiː hæd kʌm frɒm. ˈiːvən ðəʊ ðə rəʊd wɒz ˈlɪtəd wɪð ˈbəʊldəz ænd ˈpɪtɪd wɪð həʊlz, bruːs wɒz nɒt ɪn ðə liːst pəˈtɜːbd. ˈglɑːnsɪŋ æt hɪz mæp, hiː ɪnˈfɔːmd ʌs ðæt ðə nɛkst ˈvɪlɪʤ wɒz ə mɪə ˈtwɛnti maɪlz əˈweɪ. ɪt wɒz nɒt ðæt bruːs ˈɔːlweɪz ˌʌndəˈrɛstɪmeɪtɪd ˈdɪfɪkəltiz. hiː ˈsɪmpli hæd nəʊ sɛns ɒv ˈdeɪnʤər æt ɔːl. nəʊ ˈmætə wɒt ðə kənˈdɪʃənz wɜː, hiː bɪˈliːvd ðæt ə kɑː ʃʊd biː ˈdrɪvn æz fɑːst æz ɪt kʊd ˈpɒsəbli gəʊ.

æz wiː bʌmpt ˈəʊvər eɪ ˈdʌsti træk, wiː swɜːvd tuː əˈvɔɪd lɑːʤ ˈbəʊldəz. ðə wiːlz skuːpt ʌp stəʊnz wɪʧ ˈhæməd ˈɒmɪnəsli ˈʌndə ðə kɑː. wiː fɛlt ʃʊə ðæt ˈsuːnər ɔː ˈleɪtər ə stəʊn wʊd rɪp ə həʊl ɪn ˈaʊə ˈpɛtrəl tæŋk ɔː ˈdæmɪʤ ði ˈɛnʤɪn. bɪˈkɒz ɒv ðɪs, wiː kɛpt ˈlʊkɪŋ bæk, ˈwʌndərɪŋ ɪf wiː wɜː ˈliːvɪŋ ə treɪl ɒv ɔɪl ænd ˈpɛtrəl bɪˈhaɪnd ʌs.

穿越平原的道路高低不平,开车走了不远,路面愈加崎岖。我们想劝说布鲁斯把车开回我们出发的那个村庄去。尽管路面布满石头,坑坑洼洼,但布鲁斯却一点儿不慌乱。他瞥了一眼地图,告诉我们前面再走不到20英里就是一个村庄。这并不是说布鲁斯总是低估困难,而是他压根儿没有一点儿危险感。他认为不管路面情况如何,车必须以最高速度前进。

    我们在尘士飞扬的道路上颠簸,车子东拐西弯,以躲开那些大圆石。车轮搅起的石块锤击车身,发出不祥的锤击声。我们想念迟早会飞起一个石块把油箱砸开一个窟窿,或者把发动机砸坏。因此,我们不时地掉过头,怀疑车后是否留下了机油和汽油的痕迹。

任务配置:L0、L3、L4

知识笔记:

单词与短语

Even though尽管

try to get sb to do sth想劝说某人做某事

littered with boulders and pitted with holes布满石头,坑坑洼洼

not... in the least一点儿不...

perturb/pəˈtɜːb/to disturb or disquiet greatly in mind; agitate.

swerve/swɜːvd/to turn aside abruptly in movement or direction; deviate suddenly from the straight or direct course.

ominous/ ˈɒmɪnəsli/portending evil or harm; foreboding; threatening; inauspicious:

bump over颠簸

scooped up搅起

sooner or later will happen sth迟早会发生某事

Because of this因此

keep doing sth不时

练习感悟:感觉最近文章越来越难了。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,684评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,143评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,214评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,788评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,796评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,665评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,027评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,679评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 41,346评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,664评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,766评论 1 331
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,412评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,015评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,974评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,203评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,073评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,501评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容