From Faithful to Tasteful
到位·味道
Conversation
by Samuel Johnson
Samuel Johnson (1709-1784)
在心裡面念三遍。
Samuel Johnson | Samuel Johnson | Samuel Johnson
- A Dictionary of the English Language
1) 一人編纂九年,僱七人抄寫,完成。
2) single-handed | 一個人,靠一己之力,做成一件偉大的工作。
3) 150 years before the OED |
Samuel Johnson
編纂了字典之後,150年,才出現了英國歷史上最權威的辭典。
Oxford English Dictionary (OED )
有同學在答疑時,
問老師,關於英語學習,該讀什麼書呢?
老師的回答:
英語學習方面,
你可以什麼書都沒有,但,
一定要,捨得投資,去買好的辭典。
OED 顯然是不用說的。
然後,再往下
就是,如果你要和漢語相對應,然後,
聯繫在一起,那,這當中有沒有值得推薦
雙語的,就是英漢的辭典呢?
兩本,
《遠東英漢大辭典》 ,梁實秋
《新英漢大辭典》,陸榖孫
- 例句,例詞,質量特別高。
有一種東西
總希望後人,去景仰,然後,去仰望,
這樣的東西,
一般被我們叫做 ___
經典。
一個例子,動詞
surpass
s-u-r-p-a-s-s | surpass
一般的辭典上,光是,籠統地把她標註成,超越,就完了。
有些辭典呢,然後,搭配講得比較細,然後,會說
surpass somebody in something
有這樣一個搭配格式
知道她一般是跟 in 連在一起的。
但是呢,
梁實秋,給了一個特別特別棒的一個短語用法。
他把那個 surpass 加上 i-n-g
變成一個現在分詞,做形容詞,
叫 surpassing | 那,既然是超越別人嘛,就表示非同一般的。
更難能可貴的呢,是梁實秋給了一個特別好的一個例子,
讓人難忘。
這個例子叫什麼呢?
叫 ___
surpassing beauty
surpassing beauty |
字面含意是,超越一般的美麗的美麗。
這是一個很失敗的中文翻譯啦。
什麼意思呢?
翻譯成中文,兩個字,叫 ___