【昱書房】 清談 | Conversation 000

                                        From Faithful to Tasteful 

                                                   到位·味道


                                               Conversation

                                            by Samuel Johnson

Samuel Johnson (1709-1784)

在心裡面念三遍。

Samuel Johnson | Samuel Johnson | Samuel Johnson

- A Dictionary of the English Language

1) 一人編纂九年,僱七人抄寫,完成。

2) single-handed | 一個人,靠一己之力,做成一件偉大的工作。

3) 150 years before the OED | 

    Samuel Johnson 

    編纂了字典之後,150年,才出現了英國歷史上最權威的辭典。

    Oxford English Dictionary  (OED )


有同學在答疑時,

問老師,關於英語學習,該讀什麼書呢?

老師的回答:

英語學習方面,

你可以什麼書都沒有,但,

一定要,捨得投資,去買好的辭典。

OED 顯然是不用說的。

然後,再往下

就是,如果你要和漢語相對應,然後,

聯繫在一起,那,這當中有沒有值得推薦

雙語的,就是英漢的辭典呢?


兩本,

《遠東英漢大辭典》 ,梁實秋

《新英漢大辭典》,陸榖孫

- 例句,例詞,質量特別高。


有一種東西

總希望後人,去景仰,然後,去仰望,

這樣的東西,

一般被我們叫做 ___

經典。


一個例子,動詞

surpass

s-u-r-p-a-s-s | surpass

一般的辭典上,光是,籠統地把她標註成,超越,就完了。

有些辭典呢,然後,搭配講得比較細,然後,會說

surpass somebody in something 

有這樣一個搭配格式

知道她一般是跟 in 連在一起的。

但是呢,

梁實秋,給了一個特別特別棒的一個短語用法。

他把那個 surpass 加上 i-n-g

變成一個現在分詞,做形容詞,

叫 surpassing | 那,既然是超越別人嘛,就表示非同一般的。

更難能可貴的呢,是梁實秋給了一個特別好的一個例子,

讓人難忘。

這個例子叫什麼呢?

叫 ___

surpassing beauty 


surpassing beauty |

字面含意是,超越一般的美麗的美麗。

這是一個很失敗的中文翻譯啦。

什麼意思呢?

翻譯成中文,兩個字,叫 ___


       驚艷|傾城

 surpassing beauty


































最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,602评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,442评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,878评论 0 344
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,306评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,330评论 5 373
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,071评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,382评论 3 400
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,006评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,512评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,965评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,094评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,732评论 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,283评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,286评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,512评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,536评论 2 354
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,828评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容