可以用“beat around/about the bush”表示“说话拐弯抹角兜圈子”。这一说法起源于中世纪狩猎。在猎鸟时,猎手会和小伙伴配合好。一个人负责敲打灌木丛,把丛中的鸟激飞起来,然后一人负责猎射。后来,这种“曲线救国”的方式逐渐演变为“说话拐弯抹角”。
造个句,“Will you please stop beating about the bush and get to the point?”就是“你能不兜圈子,直接说重点吗?”的意思。
可以用“beat around/about the bush”表示“说话拐弯抹角兜圈子”。这一说法起源于中世纪狩猎。在猎鸟时,猎手会和小伙伴配合好。一个人负责敲打灌木丛,把丛中的鸟激飞起来,然后一人负责猎射。后来,这种“曲线救国”的方式逐渐演变为“说话拐弯抹角”。
造个句,“Will you please stop beating about the bush and get to the point?”就是“你能不兜圈子,直接说重点吗?”的意思。