by 黄飞瑜
奥巴马每周电视讲话:总统呼吁向奥运会展示最好的美国(1)--奥巴马每周电台演讲--听写强化训练--可可英语_一站式英语学习训练
every four years our nation s attention turns to turn to a competitioncompetion that s as heated as it is historic people packpace arenas and wave flags journalists judge every move and overanalyze every misstep sometimes we re let down butand more often we re lifted up and justjuest when we think we vere seen it all we see something happenhappend in a race that we ve never seen before i m talking of course about the summer olympics this month rio is hosting the first ever games held in southsonth america and we re ready to root on team usa we re excited to see who will inspire us this time whose speed will remind us of jessejessse owens whose feats will remind us of bob beamon s amazing jump which young americanyong america will leave us awestruck the way a teenager named kerri strug did when she stuck thatsruck tha landing and juet when another kid named cassius clay gave the world its first glimpse of greatness who will match mary lou retton s perfection or pull off an upset like rulon gardner s or dominate like the dream team that s why we watch andthink we have a lot to look forward to this year team usa reminds the world why america always sets the gold standardve seen it all we resee something happend in a nation of immigrantsrace that finds strength in our diversity and unity in our national pride our athletes hail from 46 states d c and the virgin islands our team boasts the most women who have ever competed for any nation at any olympic gameswe ve never seen before
829--902 共五天,听写内容为奥巴马演讲,总体呼吁奥运会展示最好的美国。
全部详细文本:
1、829,830
Every four years, our nation's attention turns to a competition that's as heated as it is historic. 每四年,我国的注意力转向一场历史性的激烈竞赛。
People pack arenas and wave flags. Journalists judge every move and overanalyze every misstep. 人们集聚运动场挥舞彩旗。记者们解说着每一个动作不会放过场上任何失误。
Sometimes we're let down, but more often we're lifted up. 有时我们会失望,但更多的是兴致勃勃。
And just when we think we've seen it all, we see something happen in a race that we've never seen before. 当我们以为已经尽收眼底时,却看到了过去比赛中从未见过的事情。
I'm talking, of course, about the Summer Olympics. 当然,我谈的是夏季奥运会。
This month, Rio is hosting the first-ever Games held in South America - and we're ready to root on Team USA. 本月,在南美洲的里约首次主办了奥运会,我们要为美国队加油。
We're excited to see who will inspire us this time; whose speed will remind us of Jesse Owens; 我们兴奋地观赏此时将激动人心的人物,谈速度想起杰西·欧文斯,
whose feats will remind us of Bob Beamon's amazing jump? 论跳远想起鲍勃·比蒙那惊天一跳!
Which young American will leave us awestruck, the way a teenager named Kerri Strug did when she stuck that landing, 哪位年轻的美国人会让我们肃然起敬? 是在路上拄拐棍的体操少女克里·斯特鲁格,
and when another kid named Cassius Clay gave the world its first glimpse of greatness? 抑或另一位举世闻名的拳王男孩阿里?
Who will match Mary Lou Retton's perfection; or pull off an upset like Rulon Gardner's; or dominate like the Dream Team? 谁将对阵体操全能的玛丽·卢·雷顿;或摔跤扳倒鲁伦?加德纳;或俯视梦之队?
That's why we watch. And we have a lot to look forward to this year. 因而我们要观看。而且今年我们有很多期待。
Team USA reminds the world why America always sets the gold standard: 美国队提醒世界,为什么美国总是设置金牌标准:
We're a nation of immigrants that finds strength in our diversity and unity in our national pride. 我们作为移民国家的多样性和团结性的力量有引以自豪。
Our athletes hail from 46 states, D.C., and the Virgin Islands. 我们的运动员来自 46 个州,特区和原始岛屿。
Our team boasts the most women who have ever competed for any nation at any Olympic Games. 我们引以为荣的是,每届奥运会美国女运动员都是参赛国最多的。
It includes active-duty members of our military and our veterans. 它包括我们的军队中的现役军人以及退伍军人。
2
We've got basketball players who stand nearly seven feet tall and a gymnast who's 4-foot-8. 我们有近七英尺高的篮球球员和 4.8 英尺高的体操运动员。
And Team USA spans generations: a few athletes who are almost as old as I am, and one born just a year before my younger daughter. 美国队跨越几代人:一些运动员几乎与我同年出生,还有一位比我小女儿早一年出生。
Our roster includes a gymnast from Texas who's so trailblazing, they named a flip after her. 我们有位来自德克萨斯体操运动员,以她名字命名一个翻转动作。
A young woman who persevered through a tough childhood in Flint, Michigan, to become the first American woman to win gold in the boxing ring. 一个年轻的女子,童年在密歇根的弗林特历尽艰辛,成为第一个赢得拳击比赛金牌的美国女将。
And a fencing champion from suburban Jersey who'll become the first American Olympian to wear a hijab while competing. 击剑冠军来自泽西郊区,是美国第一位戴头巾的参赛选手。
And on our Paralympic team, we're honored to be represented by a Navy veteran who lost his sight while serving in Afghanistan 我们的残奥队很荣幸有海军退役军人代表,在阿富汗服役时失明,
and continues to show us what courage looks like every time he jumps in the pool. 继续在每一次跃入泳池时展示其勇气。
When you watch these Games, remember that it's about so much more than the moments going by in a flash. 当你看这些比赛时,记住其背后有这么多闪光的时刻。
Think about the countless hours these athletes put in, 想想这些运动员投入的无数时光,
knowing it could mean the difference in a split-second victory that earns them a lifetime of pride, and gives us enduring memories. 知道它可能意味着瞬间的胜利赢得了一生的骄傲是不同凡响的,能留下永恒的记忆。
It's about the character it takes to train your heart out, even when no one's watching. 这需要心理辅导来稳定心态,即使无人观赏也不为所动。
Just hard work, focus, and a dream. That's the Olympic spirit - and it's the American spirit, too 只须全力以赴、专注并抱有梦想。这是奥林匹克精神,它也是美国精神。
3、
In our Olympians, we recognize that no one accomplishes greatness alone. 奥运会让我们认识到,没有人单打独斗能成就伟大。
Even solo athletes have a coach beside them and a country behind them. 每个运动员身旁都有教练,还有他们身后的祖国。
In a season of intense politics, let's cherish this opportunity to come together around one flag. 在激烈的政治季,让我们围绕奥运大旗珍惜这个机会。
In a time of challenge around the world, let's appreciate the peaceful competition and sportsmanship we'll see, 在全世界面临挑战的时候,我们赞赏和平竞赛与即将看到的体育精神,
the hugs and high-fives and the empathy and understanding between rivals who know we share a common humanity. 知道我们有共同的人性,对手会互相拥抱、击掌、同情和理解。
Let's honor the courage it takes, not only to cross the finish line first, but merely to stand in the starting blocks. 我们敬重一往无前的勇气,不仅是第一个冲过终点者,而是所有站上起跑线的人。
And let's see in ourselves the example they set - proving that no matter where you're from, with determination and discipline, there's nothing you can't achieve. 我们要以他们为榜样,无论你来自哪里,坚定意志加刻苦训练,就能成就自己。
That idea - that you can succeed no matter where you're from - is especially true this year. 这个思路就是,无论你来自哪里都能成功,今年尤其如此。
We'll cheer on athletes on the first-ever Olympic Refugee Team: Ten competitors from the Congo, Ethiopia, South Sudan, and Syria who personify endurance. 我们将鼓励首次奥运难民运动队:10名来自处于动荡的刚果、埃塞俄比亚、南苏丹及叙利亚的竞争对手。
To all of our Olympic and Paralympic athletes wearing the red, white, and blue - know that your country couldn't be prouder of you. 对所有身着红、白、蓝服装店奥运会和残奥会的运动员,知道你的国家不能以你为荣。
We admire all the work you've done to get to Rio and everything you'll do there. 我们欣赏你们去里约所做的一切努力,而且能做好每一件事。
Thank you for showing the world the best of America. 谢谢你们给世界上最好的美国。
And know that when you get up on that podium, we'll be singing the National Anthem - and maybe even shedding a tear - right alongside you. 并且知道当你站在领奖台上时,我们会唱国歌,甚至可能就在你身边流下热泪。
Now go bring home the gold! 现在去拿回金牌!