-01-歌曲随手翻
今年发生了好多事,好多事,好多事。
好比如爱上粤语歌。甚至想将粤语歌翻译成英文。随意点开了一首,也就是下面这首。
歌名:明年今日
版本:粤语
歌手:陈奕迅
词:林夕
译||十一安
若这一束吊灯倾泻下来
或者我 已不会存在
即使你不爱
亦不需要分开
If the hanging light falls down
Maybe I won’t exist in the world now
We even don't need to be apart
Even you don't love me any more
若这一刻我竟严重痴呆
根本不需要被爱
永远在床上发梦
余生都不会再悲哀
If I have alzheimer's disease
Then I don’t need o be lovde at all
Lying on bed for good and haunting in dream
I won’t feel sad for the rest of my life
人总需要勇敢生存
我还是重新许愿
例如学会 承受失恋
People have to live bravely
I remake my wish
Like learning to bear breaking up
明年今日 别要再失眠
床褥都改变 如果有幸会面
或在同伴新婚的盛宴
The same day in next year don’t be sleepless
Bed sheet keeps changing
Fortunately if we could meet again
Maybe at the scene of friends’ wedding feast
惶惑地等待你出现
明年今日 未见你一年
谁舍得改变 离开你六十年
但愿能认得出你的子女
Be uneasily waiting for your appearance
From today on till the same day in next year I won’t see you for one year
Who is willing to change
If we separate with each other after 60 years
I hope I still could recognise your cildren
临别亦听得到你讲再见
人总需要勇敢生存
我还是重新许愿
Still could hear you saying GOODBYE when I am leaving
People have to live bravely
I remake my wish
例如学会 承受失恋
明年今日 别要再失眠
床褥都改变 如果有幸会面
或在同伴新婚的盛宴
惶惑地等待你出现
Like learning to bear breaking up
The same day in next year don’t be sleepless
Bed sheet keeps changing
Fortunately if we meet again
Maybe at the scene of friends’ wedding feast
明年今日未见你一年
谁舍得改变 离开你六十年
但愿能认得出你的子女
临别亦听得到你讲再见
From today on till the same day in next year I won’t see you for one year
Who is willing to change
If we separate with each other after 60 years
I hope I still could recognise your cildren
Still could hear you saying GOODBYE when I am leaving
在有生的瞬间能遇到你
竟花光所有运气
It spent all my fortune to meet with you in my life
到这日才发现
曾呼吸过空气
Until today I realized that I was breathing
-02-翻译时的难处
严复曾总结过翻译的三大要素,信、达、雅。即:翻译作品内容忠实于原文谓信,文辞畅达谓达,有文采谓雅。翻译时首先求信,忠实原文;其次求达,顺畅;再而求雅,经过修饰,增加辞藻。层层递进。
因为文化背景差异,不同国家间的语言往往大有差异,不见得经常可以找到相互吻合的词汇进行翻译转换。所以经常出现要兜圈子解释一个名词,或者是将该名词大写专有化来翻译。
除此之外,翻译时若是长句段落文章等,还要考虑整体语境。我会将暗含的语境用括号补充出来。这就要求译者理解得更透彻,需要搜索更多的知识来补足语境文化差异。
整体来说,翻译最重要的是基于读者可理解,能接受为主。
慢慢进步吧~
本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。
往期文章:
干货|八个方法 让你的英语词汇量biu biu biu地增加;
我是十一安,希望你能从中学到你所想要的知识。如有不同翻译意见,欢迎指正和讨论呦。
祝你的昨天,今天,明天快乐。