116原文鹿鸣
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
注释
①呦呦you):鹿的叫声。
②苹:草名,即皤蒿。
③簧:乐器中用以发声的片状振动体,这里指乐器。
④承:捧着。将:献上。
⑤好:关爱。
(6)周行:大路。
(7)德音:美德。孔:很,十分。昭:鲜 明。
(8)视:示,昭示。恌(tiao):轻怫。
(9)则:榜样。效:模仿。
(10)旨酒:美酒。
(11)式;语气助词,无实义。燕:同“宴”。敖:同 “遨”,意思是游玩。
(12)芩(qin):草名,属蒿类植物。
(13)湛(dan): 快活得长久。
译文
野鹿呦呦不停叫,在那野外吃青苹。
我有高贵的宾客,相邀弹瑟又吹笙。
吹笙鼓簧悦宾客,礼品成筐送上来。
众位宾客关爱我,为我指路多广阔。
野鹿呦呦不停叫,在那野外吃青蒿。
我有高贵的宾客,品德高尚声名好。
教人忠厚不轻伙,君子循规要仿效。
我备美酒和佳肴,宾客宴饮乐陶陶。
野鹿呦呦不停叫,在那野外吃芩草。
我有高贵的宾客,弹瑟奏琴勤相邀。
弹瑟奏琴勤相邀,融洽欢欣乐尽兴。
我备美酒和佳肴,宴乐宾客心愉悦。
欠之书语
鹿鸣
往来白丁君何堪,鸿儒文人今又少。
陈蕃下榻何年有,自古文人多豪杰。
穷在菜市无人问,贵在深山有人拜。
嘉宾不来陋室铭,清水芙蓉半开园。
2017/11/12(晚安,每一个齐欢欢@今天过得还不错。)