比《悟空传》还撩人,就服这些段子手

今天,卡司阵容强大的《悟空传》上映了。无论是冲着电影中的各位大咖的迷弟迷妹们,还是或看衰或看好的原著党们,都想去电影院好好一探究竟。

你一定看过86版《西游记》,也记得那令人动容的《悟空传》,怀念充满童真的动画版《西游记》,更对无厘头的《大话西游》系列印象深刻;但是,你一定没有看过英语版的《西游记》吧!


来来来!让小编来给你安利一下,爆笑的英语版《西游记》~



你挑着担,我牵着马;迎来日出送走晚霞。

You shoulder the DanDan, I lead the horse; welcome the sunrise, goodbye the sunset.

小编按:DanDan是个什么东西??我年纪还小,看不懂~


一番番春秋冬夏,一场场酸甜苦辣;

Spring, autumn, winter and summer; acid, sweet,bitter and hot.

小编按:除了有点像报菜名之外,也没什么毛病了。


风云雷电任叱咤,一路豪歌向天涯,向天涯。

Wind and cloud and lightning, we are not afraid,we are singing loudly, go to the end of the world.

小编按:要去世界的尽头?不如送小编你上天,与太阳肩并肩?


如果以上歌词没有戳中你的笑点,那么下面这些经典台词神翻译,总有一句让你笑得合不拢嘴~



师傅请下马,我去化些斋来。

Master, please dismount while I go begging.

小编按:让悟空去乞讨?很好!孙悟空的棺材板我压住了,你继续翻。


妖精!哪里走!

Evil spirit, where do you think you're going?

小编按:我从来没想到,孙悟空竟然是个这么有礼貌的猴。


你是猴子请来的救兵么?

Hey! Are you reinforcements sent for by Monkey?

小编按:原来妖怪也这么懂礼貌嘛~


孽畜,快现原形,饶你死罪!

Evil beast! Turn back into yourself at once if you want to be spared the death penalty.

小编按:孙悟空这么一说有可能妖怪会误以为他是唐僧呢。


这个弼马温,不识进退!

You've got no common sense, protector of horses.

小编按:弼马温,有人喊你去保护马呐!



以上台词翻译参考译文余国藩译本The Journey to The West.




独乐乐不如众乐乐。小编可是把压箱底的笑料分享给你们了哦!

除了英语版的《西游记》,博学的你们,肯定看过更多搞笑的翻译吧。

灯光师已就位,摄像师集合完毕;快来评论里和我们分享你看到过的爆笑翻译吧~

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,456评论 5 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,370评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,337评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,583评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,596评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,572评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,936评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,595评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,850评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,601评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,685评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,371评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,951评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,934评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,167评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,636评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,411评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容