Journey
旅程
Climbing across a narrow world’s window
Telling the story of a looming shadow
At the feet of livestock the river flow
Between hushing castle and graveyard the grass grow
我穿过世界的罅隙
来讲一个蜃影的故事:
河流穿行在牲畜脚下
寂静的城堡和墓地之间,草在生长
Strange daylight rode high in the sky
When we cross the river and meadow
The river like fire rolled by
The grass drained away their blood
异样的日光高挂 伴随着我们
当我们走过河流与草场
河流像火一样滚滚而过
草流干了血液
Sunset over the River Cam took ages
Good daylight extended until ten at night
Like a spine, attachment pierced in
Easily we forgot the miracles existing, and the miracles coming in
康河上的日落缓慢
美好的日光一直延续到夜晚十点
依恋像刺一样扎了进来
使人容易忘记自己创造过的,和即将创造的奇迹
We waited with a low town in the rainless days
A dry bone of a vole was found in an owl’s spewed pellets
On tall frames built on the unseasonable dry dust
We reached out for blue skies
我们和低矮的小镇一同等待从未到来的雨
从猫头鹰吐出的食丸里寻找出田鼠的一具干骨
在异样风干的沙尘上筑起高大的玩具
朝着蓝天伸臂
Ears filled with modern sounds from modern towns
Only now and then did we hear that old sound -
Regardless of time the river flow
The meadow born in death, but die in growth
我们耳中充斥着现代城镇的现代喧响
但是 偶尔会听见那古老的声音——
河流穿行在时间之中
草场生于死亡,而死于生长
We were losing, gaining, interchanging
Young water never remain the same
Like the ridge stretching, cattle and sheep living
But old daylight, the same still it keeping
我们不断失落着,不断获得着,不断交换着
年轻的水永远不维持同一个形状
像山脊伸展,像牛羊生长
但年迈的日光一成不变,无可更改地一成不变
Climbing across a narrow world’s window
Telling the story of my floating below
When drifting, carry the legacy that time bestow
When growing, root in earth, cling to sunlight
我穿过世界的罅隙
来讲自己的隐秘沉浮:
当我顺水漂流,我会卷挟时间赠予的遗物
当我生长,我会扎根大地,攀紧日光向上
And grow.
生长。
(第二次更新已补充中文翻译)