最近这两年发现中国人经营日本亚马逊网店的挺多的,光我身边朋友就有几个,难道这也是一小撮经济发展趋势吗?
之前有个同学卖手套,都是几十块钱一块的,她让我看了她的店铺,我感觉非常不错,销量也很好,这位同学是我以前教过的一个学生,以前在学校里,感觉她白白净净,文文弱弱的,没想到一毕业就混得叱咤风云,一路绿灯,看来人真不可貌相。
有一次,这个学生找到我,说让我购买她一双手套,因为一个日本人买了她的手套,给了个差评,让我再买一双,给个满分,这样就算是持平了。我没考虑,立刻答应,打开网页,买了她一双手套。后来她通过微信把钱转给我了,还给邮寄过来一个小礼品。
我说不用真邮寄东西就行,她坚持要邮寄,说亚马逊查的严。
再后来,她就没有找过我了,可能是越卖越熟练了吧。我感觉很佩服。
日本人是很较真的,日本式服务是全世界出了名的,所以,作为中国人,若是能把东西卖给日本人,又能收到日本人服务好评赞赏,那是需要非常用心的。
还有一个女生飘也在经营日本亚马逊。飘卖的是一氧化碳报警器,于同样的原因找到我,让我买一次一氧化碳报警器,和上次一样,我如实买了,接到了她邮寄过来的报警器,我没有认真看,就放在一边儿了。然后填写服务评语,并打了高分。
想着这下问题应该是解决了,可是过没几天,飘说又有一个日本人给了差评,说我们一起分析是什么原因。
那个日本人写的差评评语是这样的,使用说明书看不懂,我家卧室里装了对流性的炉子,测试了一下,难道报警器真的在工作吗
我问,他为什么会说看不懂说明书呢
飘回答,我们的说明书是用英语写的。
我说,怪不得呢,一般的日本人看英文,就像是在看乱码一样。
飘说,评语中,最后一句,为什么要用疑问句啊,疑问句的意思,不是不能确定报警器是否在工作吗
我说,这是日本人的习惯,会话中,他们一般会用反式疑问句,来表达陈述的意思。可能也是为了缓和陈述句断定的强硬气氛。
后来,我想了下,对于这样的情况,首先要把说明书从英文状态转换为日文状态,而且要画上图,表上箭头,让人一看就明白。另外,还要自己加强日语,日本文化学习,如果条件允许,最好来日本住上一两个月,亲身感受下日本人的气场,性格,是最好的。
最近这些年,电商火得一塌糊涂,它最重要的四环,应该依次是产品,视觉,运营,客服,四者缺一不可。对于中国人经营亚马逊来说,由于国界和语言的阻碍,客服很难做到很好,这个时候,就要把客服这一块融入其他三个环节中,尤其是产品这一块,不仅仅质量要过关,而且在包装,使用方法的说明上要下功夫,要让人看到包裹,就有喜悦的心情,拿到产品,稍微一读说明书,立刻知道怎么使用才好。
作为消费者的时候,日本人都是傻瓜版的,只会忠实地沿着说明书去执行。日本产品也都是很人性化的,不光产品本身,而且在包裹的包装上,也是非常下功夫的,一般收到包裹,包裹上有一个箭头,顺着箭头一撕,就顺利打开了。若是在国内,包裹一般会被胶带缠上厚厚一层,拿剪子,上刀子,还迟迟打不开。
举个例子。
有一次,我们导师给我们几个学生娃子拿来一包牛肉干儿,说是他以前毕业的大连学生送的,送给我们吃吧。我们去打开包装,我了个去,超级难打开,虽然透明塑料袋只粘了一层,可是超级难撕掉,无奈,为了能吃上牛肉干,使劲再使劲儿。
余美女说,莫非是老师打不开包装吃不到嘴里,才给我们吃的?
大家都笑了。
若是把日本包裹的包装方式引用到中国可以吗?肯定不可以。
因为中国物流一般都是流氓式服务,在分拣商品的时候,都隔空扔,按着目的地扔得一堆一堆的,你若是不缠上几层胶带,说不定在第一个分拣地都给磕碰得稀巴烂。所以对于商品安全,和包装轻美,两个任选一的话,那肯定要选择商品安全。
日本人运送包裹,还比较认真细心温和,所以,即使包裹包装得不那么厚重,也没什么事儿,于是,在包装的设计上,细心的物流给腾出了很大的作业空间。
从这一点来看,社会的整体进步,并不是从一个行业优先进步开始,而是各个行业,互相影响,互相促进,在合作中向前移动的。
所以,我小师妹这两天经常挂在嘴边的那句话:存在即是合理,是非常正确的。