出外旅行,去接触另一种文化,感受它,并不一定融入它。但如果能够被本国人误以为是同族,被接纳,更不会因为被当成外来游客而担心上当受骗,我觉得本身就是一种珍贵的体验。
有太多人说泰语难学,的确,泰语有很多发音相似的字母,被称为“蝌蚪文”的书写方式也确实并不容易。但这并不阻碍你实现“被泰国人当成本地人”的小愿望。
对我来说,从赴泰前连泰语字母都背不熟悉的自己,到在不主动说中英文的前提下在日常生活交往中被泰国人视为本地人,这个过程我也只是巧用了最简单的这五个词。
第一个词丨你好
无论你是否来过泰国,这个词是你一定知道的。没错,就是那句“萨瓦迪卡”。不过准确的发音并不完全与之重合,其中前三个音“萨瓦迪”最基本的意思是你好,尾音“卡”是女性后缀语。男性的后缀语的音标类似于“krab”。其中的“r”的发出需要迅速地卷舌。如果你是男生,又不确信自己能够发得好,最简单的办法便是在正常发“卡”的音发到一半时抓紧把嘴闭上。当然如果你还是觉得麻烦或者害怕发出什么奇怪的音,直接使用“萨瓦迪卡”也是可以的。并不像国内某些视频课程中的老师恐吓你的那样,认为男生说“卡”会被视为娘炮甚至人妖。在泰国同学看来,男生说话尾音以“卡”结束,只是显示性格温柔而已。
仔细观察,你会发现“萨瓦迪卡”这个词在泰国无处不在。当然,你可以将道理理解为类似中文使用“你好”的情形。不过这句话的使用范围之广,或许超过了你的想象。“你好、大家好、早安、午安、晚安、欢迎、再见”都可以用这一句来表达,因此,朋友见面可以说,逛街走进店铺可以说,找人问路可以说,对陌生人可以说,对朋友更可以说。说起与之直译对应的Hello,泰国人的词汇中更常用的说法是“Halo”。相同的含义,不过是泰式的发音。
第二个词丨谢谢
在我眼中,泰国是个无时无刻不在感谢的国家。因此,习惯于对每一件小事说谢谢,是我觉得除了那句每人都会的“萨瓦迪卡”之外,融入泰国社会应该掌握的第二个词,更是一种值得借鉴的生活态度。它的说法一样根据性别区分为两种后缀语,罗马音的说法是 krob kun ka/krab(女/男)。在泰国这些天,我遇到的所有泰国人会对生活中每一件细微的小事说谢谢。将吃过的餐盘回收给他们会说谢谢,出门有人帮忙开门说谢谢,走在人后面慢条斯理,你为他让路更会很自然地说谢谢。在没有红绿灯的路口过马路时司机会缓缓地停下车,鸣笛更是法律所不允许。初想此事会觉得文明舒服,更深层的,我想或许与泰国的佛教信仰有关。
众所周知,佛教是泰国的国教,泰国几乎全民信仰佛教。在泰国历史上,大乘佛教和小乘佛教曾交替在这里盛行,而如今更加盛行的是小乘佛教。与大乘佛教相比,最明显的区别在于小乘更加强调先度己,再度人。
说到此处,想插一点小提示:在泰国,僧侣享有至高地位,当在街上看到僧侣,不可以踩到他们的影子,不能直视他们的眼睛,更不可以一直盯着看。每次在街上遇见僧侣,身边的泰国人都会立刻停下给僧人让路,遇见第一次,第二次我便也入乡随俗了。
第三个词丨是/不是
如果你和我一样没有深厚的泰语基础,走在满眼蝌蚪文的大街上基本处于文盲状态,又想融入这里的生活,“是/不是”,或者与之类似的“对/不对”便是你亟待掌握的一组词。表示男女用语的后缀语“ka”和“krab”本身就可以表示“嗯,对,没错”的意思。如果你想说更加准确的“是或不是”,可以说“cai”(拼音四声调),表达“不是”可以说“mai(拼音四声调) cai(拼音四声调)”。
第四个词丨微笑
是的,你可以说微笑并不是一个词。但你不可以否认,肢体语言是人类共通的本性。很多时候,一个微笑胜过很多语言。走在大街上,迎面而来的更多是一个个笑脸相迎而非愁容满面的人。泰国人爱笑,无论与你是否熟识。我想,这大概是全球共通的表达善意的方式吧。
第五个词丨不要急
曼谷被称为天使之城,生活节奏非常缓慢。真正开始生活在这里,你会惊叹于他们的悠闲自在,他们慢条斯理地走路、吃饭,做事。当你遇到急事,火急火燎地找到他们,他们会笑着对你说“Jai Yen Yen”,意思是不要急。
这种语言上的“不要急”更贯穿在了泰国人的整个生活之中。除去工作日的慢条斯理,在周日,大多私人经营的小店面都是不开放的。我问他们为什么不在周日开业赚钱,得到的答复大概意思可概括为“金钱是赚不完的,生活和时间却是自己的”。认识的泰国人会在周日陪伴家人,约三五好友在家附近打球运动,或干脆外出旅行。不仅人,如果你仔细观察泰国的猫狗,亦是一副摊在地上,懒洋洋的状态。因此我常和自己国内的小伙伴说,这里真的很像厦门。
最后
�举个最易发生的买东西的例子解释为什么仅用这几个词就可能被当成本地人。
去外面吃东西:
商家:萨瓦迪卡。(您好,欢迎光临!)
你:萨瓦迪卡。(你好!)
商家:@#¥%%&*%¥¥#%%#%……(完全没懂,但一定是在问你要吃什么啊!)
你:直接用手指了一个,并用一手捂住口鼻故意假装咳嗽。
商家:¥%%%¥#%¥¥&*##¥@@?(又没懂,但按照这个节奏,一般是会问你要不要加几元赠送什么套餐啊饮料是要橙汁还是可乐之类的什么的。)
你:卡(伴随着点头,“恩,对,你说的都对”。)
商家:¥%%%¥#%¥¥&*##¥(伴随着用笔写账单),%¥¥&*##¥@@?指着账单(显然是在确认她记得对不对。)
你:卡(伴随着点头,“恩,对,你说的都对”。)
商家:krob kun ka(谢谢。)
你:krob kun ka(谢谢)微笑。
……
没错,顶着这张亚洲脸,换了泰国校园中最常见的圆框大眼镜,按照这个校园中常见的着装风格在本地商场买了一套衣服以后,我去过各种小饭店,小商店,大商场,书店,日常生活中的任何你能想到的需要购物的地方,然而再也没有任何一家店主用看外国人的眼神看我,像对待中国游客一样用蹩脚的中文说“好吃不贵”,像对待日韩人一样赶忙拿出手机打开谷歌翻译,像对待西方人一样努力搜寻他们会的每一句英文,这些“像”通通都没有发生。他们只是一直在和我说泰语,用VOA常速的语速,自然而淡定。
最奇葩的是,连在留学生公寓电梯间遇到不认识的两个中国人(此时一共我们三个),他们都没有和我说中文,其中一个小哥还跟另一个小声说“诶,你猜他是哪国人?”
……
什么?你还是没懂?
不是还有一句没用上吗?
“Jan Yen Yen”
“不要急”
某小伙伴读后,“你确定不是因为你长得黑吗?”
……
文丨夏耀阳
生活在岛上,想读更多的书,去更美的远方。
下一篇即将更新,我们不见不散。